Les possibilités de reprise des hostilités ont augmenté au fur et à mesure que les conflits se sont multipliés.
这种重点战火的可能性同冲突的增加成正比。
Ce principe, selon lequel chaque pays doit contribuer au règlement du problème en proportion de sa responsabilité dans l'apparition dudit problème, est vital pour assurer une coopération internationale équitable et équilibrée entre les pays.
根据这项原则,一个国家对解决这一问题可能出的贡献必须同其对造成这个问题应负的责任成正比,因而此项原则对于各国之间公平和平衡的国际合至关重要。
La proportion des femmes enregistrées comme directrices générales dans le groupe des entreprises les plus petites a augmenté de 76 % (contre 58,8 % pour les hommes); il convient néanmoins de relever qu'il s'agit de chiffres proportionnels.
登记为最小规模公司的总经理的妇女人上升了76%(男性增加58.8%);尽管如此,应该指出的是这是成正比的字。
Ces deux types de risques auraient pu avoir une incidence indirecte sur la réputation de l'UNICEF auprès des donateurs comme auprès des bénéficiaires, dont les attentes étaient à la mesure du montant exceptionnel des fonds acceptés.
这两种风险可能对儿童基金在捐助者和受益者心目中的声誉造成间接影响,因为他们的期望值与所得到的大资金额是成正比的。
Étant donné que les avantages de ce partage des services augmentent en proportion directe du volume de travail, toutes les organisations gagneraient à décider ensemble d'une stratégie de sous-traitance des services dans le domaine des TIC.
鉴于共享服务的好处与的提高成正比,因此,采用统一方法确定信息和通信技术外包服务战略可以使所有组织都从中受益。
Deuxièmement, le coût de ces transactions, qu'il s'agisse des coûts financiers ou de celui des services juridiques ou de l'assurance, s'en trouveront considérablement réduits, proportionnellement à la diminution du risque financier actuellement inhérent à de telles opérations.
其次,这类交易的资金、法律或保险成本因此而大幅度减少,其下降的幅度与这类交易目前附带产的金融风险相应减少的幅度成正比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。