有奖纠错
| 划词

Sur place, la réalité est celle de cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol.

在当地,事实是,尸体堆积如山,伤者在土地上排列成行

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette visite interviendra très rapidement.

我们希望该问能很快成行

评价该例句:好评差评指正

Les gens alignent des plants.

人们把树苗裁成行

评价该例句:好评差评指正

La visite proposée a donc dû être remise à plus tard.

因此,我提议的问尚未成行

评价该例句:好评差评指正

À son grand regret, ce voyage n'a pu se faire.

但十分遗憾的是,问未能成行

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des départs a également augmenté pour s'établir à quelque 50 000.

成行的人数也增加到了约50 000。

评价该例句:好评差评指正

Ici, je parlerai surtout de la mission que le Conseil va effectuer en Afrique centrale.

我要特别谈谈即将成行的安全理事非代表团。

评价该例句:好评差评指正

Des raisons de logistique du ressort de la RRA en ont toutefois décidé autrement.

然而由于拉汉抵抗军后勤方面的原因,问没有成行

评价该例句:好评差评指正

À la demande d'un membre, le secrétariat devrait informer l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite.

应成员的请求,秘书处应通知有关组织此类视察即将成行

评价该例句:好评差评指正

Durant la période considérée, il a effectué quatre voyages, pour un coût supplémentaire de 27 277 dollars.

在本报告所述期间,种旅行成行共计4,额外费用共计27 277美元。

评价该例句:好评差评指正

Sans la collaboration du Royaume-Uni, la Mission spéciale des Nations Unies aux Bermudes n'aurait pu avoir lieu.

没有联合王国的同意,联合国百慕大特派团不可能成行

评价该例句:好评差评指正

En raison de difficultés d'ordre logistique, l'expert indépendant n'a pas pu se rendre à Malakal, dans le Haut-Nil.

由于后勤因素所限,独立专家对上尼罗州Malakal的问未能成行

评价该例句:好评差评指正

La mission conjointe a eu lieu à un moment où des changements profonds et bénéfiques s'opèrent en Guinée-Bissau.

联合问是在几内亚比绍发生积极和意义深远的变化时成行的。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur a voulu se rendre en Somalie mais n'a pu le faire en raison de l'insécurité qui y règne.

他本想问索马里,但由于那里的安全情况而未能成行

评价该例句:好评差评指正

Il avait l'intention de le faire, mais l'explosion de violence et la poursuite des hostilités l'en ont empêché.

他本来很想去问,但是当地爆发了持续不断的冲突,使他未能成行

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas encore eu l'occasion d'honorer ces invitations, le Rapporteur spécial espère pouvoir le faire dans un futur proche.

虽然他一直未能应邀进行问,他希望能够在不久的将来成行

评价该例句:好评差评指正

Nous travaillons en ce moment spécifiquement à cette question et nous espérons qu'à terme de telles visites pourront être effectuées.

我们现在正在具体考虑一问题,我们希望届时能够成行

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre, M. Dodik, avait entre-temps promis de se rendre dans la région montagneuse concernée, ce qu'il n'a pas fait.

与此同时,多迪克总理答应到有关山区查,却没有成行

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe a dû s'y rendre le 31 juillet, après avoir obtenu l'autorisation des services de sécurité de la MINUS.

专家组只能于7月31日获得联苏特派团安全许可后成行

评价该例句:好评差评指正

Avec les membres de l'équipe, il a fait tous les efforts pour faire en sorte que celle-ci puisse se déployer.

他和调查团成员作出了种种努力,创造调查团能够成行的条件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变绿, 变绿钾铁矾, 变码器, 变卖, 变毛矾石, 变密度, 变密度测井, 变密度记录, 变面积, 变面积记录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

On voulait aller au Brésil mais on n'a pas pu y aller à cause du Covid.

我们原本计划去巴西,但因为疫情没能

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Viens, allons plutôt fêter ton départ au lieu de nous disputer.

好吧,我们不要吵了,去为你计划一下。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des rangées de grains de sable solitaires, désolées, si longues qu'elles en étaient insupportables.

整条线就像是所有沙粒排形成一维沙漠,荒凉寂寥。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elles couraient toutes deux le long des baquets, s’emparant des seaux pleins, revenant se les jeter à la tête.

她们沿着排水桶争先跑去,挑盛满水木桶,抓起来相互泼在头上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Certains n'ont pas fait le déplacement, mais pas question de rater l'événement.

- 有些人没有,但没有过活动问题。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ces morceaux de papier, à demi détruits par l’eau de mer, laissaient apercevoir quelques mots seulement, restes indéchiffrables de lignes presque entièrement effacées.

这几块纸头,由于海水浸蚀,字都没有了,只剩下一些不成句子模糊不清字迹。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jardin, plus long que large, allait, entre deux murs de bauge couverts d’abricots en espalier, jusqu’à une haie d’épines qui le séparait des champs.

花园不宽,呈长方形,两边有两道土墙,靠墙种了绿荫,走到尽头有一道荆棘篱笆,外面就是田野了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sur ces entrefaites, le juge de paix, père d’une nombreuse famille, rendit plusieurs sentences qui semblèrent injustes ; toutes furent portées contre ceux des habitants qui lisaient le Constitutionnel.

就在这时,膝下儿女治安法官似乎有几件案子判得不公,而都是针对居民中看《立宪新闻》人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sur la droite, on apercevait par delà les blés les deux clochers ciselés et rustiques de Saint-André-des-Champs, eux-mêmes effilés, écailleux, imbriqués d’alvéoles, guillochés, jaunissants et grumeleux, comme deux épis.

右边,在一片麦田上面,遥遥可见圣安德烈教堂两座钟楼,雕琢得很精致,颇有乡土风味,它们也跟麦穗似,尖尖翘翘,瓦片蜂窝般地一格格紧扣,象正在变黄麦粒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et le vin donc, mes enfants ! ça coulait autour de la table comme l’eau coule à la Seine. Un vrai ruisseau, lorsqu’il a plu et que la terre a soif.

至于说到酒,嘿!餐桌上像是涌来了塞纳河水,源源不断地淌进人们肚子里!就像久盼甘露土地,纵然沟渠,也能一下子把河水吸取一尽!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变年轻, 变浓, 变暖, 变频, 变频空调机, 变频器, 变频调节传动装置, 变千枚岩, 变迁, 变嵌晶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接