J'exige de savoir ce que tu mijotes – et ne me parle plus de ces histoires d'écouter les informations !
我想知道你到底打的什么主意——别再跟我说什么听新闻之类的鬼话!
Oui… peut-être… un peu, répliqua-t-il, indécis entre la franchise de son plaisir et le respect qu’il portait aux opinions de sa femme.
“是的… … 也许… … 有点,”他回时打不定主意,到底是老实承认自己喜欢看,还是应该尊重太太的意见。
Un vent lourd soufflait. Emma se sentait faible en marchant ; les cailloux du trottoir la blessaient ; elle hésita si elle ne s’en retournerait pas chez elle, ou entrerait quelque part pour s’asseoir.
一阵闷热的风吹来。艾四肢无力,走不动了;河边道路上的碎石头又磨脚;她打不定注意,到底是回家,还是找个地方歇歇脚。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释