有奖纠错
| 划词

Par la suite, la police l'aurait menacé de mort par deux fois.

随后,据称警察有两次要打死他。

评价该例句:好评差评指正

On a même menacé d'expulser la famille de quiconque est impliqué dans ces attaques.

甚至还要驱逐卷入这种攻击的任何人的家属。

评价该例句:好评差评指正

C'est M. Vajpayee lui-même qui en mai a menacé d'une bataille décisive contre le Pakistan.

是瓦杰帕伊先生本人在5月份要对巴基斯坦进行决定性战斗。

评价该例句:好评差评指正

Il a menacé de prendre le pouvoir par la force si on l'empêchait de disputer l'élection présidentielle.

亚拉先生,如果不准他竞选,他就要武力夺取政权。

评价该例句:好评差评指正

Au mépris absolu de toutes les normes juridiques et humanitaires, on menace de commettre de nouveaux assassinats ciblés.

有人完全无视一切人道主义和法律规则,要进行进一步的有目标的谋杀。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD doit relever le défi d'assumer la direction au niveau technique des services de programmation conjointe.

开发计划署必须加紧努力,面对下一挑战:担任技术一级共同方案定单位的管理者。

评价该例句:好评差评指正

Trente minutes plus tard, la Licorne se retire avec la promesse d'y retourner, car dira-t-elle, Zouan-Hounien est en zone de confiance.

钟后,独角兽部队撤退,但事先还要再来,为他们说,祖安胡年是在信任区内。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ce temps, il aurait été, à plusieurs reprises, menacé de mort pour avoir publié des articles dans sa revue et frappé.

在被扣期间,这两人他在发表的文章毒打他,并数次要杀掉他。

评价该例句:好评差评指正

Durant l'enquête, il a reçu des menaces selon lesquelles sa vie «serait détruite»; il n'y a cependant pas prêté attention à l'époque.

在调查期间,他遭到“毁灭”其生命的威胁;然而,当时他并未将这些威胁放在心

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, je voudrais faire part de la préoccupation de mon pays devant la menace constante d'invasion de l'Iraq, pays frère.

我谨再次重申我国对不断要侵略兄弟国家伊拉克的关切。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont effectivement formulé de telles exigences en menaçant la France d'utiliser la force pour qu'elles soient satisfaites si cela se révélait nécessaire.

他们确实向法国提出了这种要求,如果事实证明有必要他们将动用武力获得它们。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu le Président Buyoya, les partis politiques, nous avons vu les dirigeants des deux groupes armés qui menacent de relancer les hostilités.

我们同布约亚总统、各政治党派及两个要恢复敌对活动的武装团体的领导人会唔。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de femmes qui sont emprisonnées à titre de mesure de protection, leur famille ayant juré de les tuer ou déjà tenté de le faire.

这些妇女被关在狱中,受到保护性监禁,为她们的亲属或是要将她们杀害,或是曾经试图,但未能将她们杀害。

评价该例句:好评差评指正

Il est inquiétant de noter par ailleurs que l'ALS-Unité a déclaré appuyer l'action du MJE contre Omdurman et a publiquement menacé le 26 mai d'attaquer Khartoum.

另一个令人不安的情况是,苏丹解放军——团结派表示支持正义运动袭击乌姆杜尔曼事件,并于5月26日公开将袭击喀土穆。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la fin des hostilités, Israël a largué dans le sud du Liban des brochures qui font référence à «la destruction, la dévastation et la mort».

敌对行动结束以来,以色列在黎巴嫩南部散发传单,“破坏、摧毁和死亡”。

评价该例句:好评差评指正

Des travailleurs humanitaires internationaux et même des personnes déplacées ont été menacés de représailles si des poursuites judiciaires étaient engagées en application de la résolution 1593 (2005).

如果根据第1593(2005)号决议采取国际行动,有人就要对国际援助人员甚至境内流离失所者进行报复。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs pays susceptibles de bénéficier d'un allégement de la dette en ont été exaspérés au point de retirer leur dossier de candidature ou de menacer de le faire.

面临这些挫折,少数几个合格国家已经撤回或要撤回它们的申请。

评价该例句:好评差评指正

La nature, la réalité et la gravité de la menace d'atteinte à la sécurité de l'État ou des personnes justifient-elles de prime abord l'usage de la force militaire?

要对国家或人类安全造成的伤害,是否足够明确和严重,按照初步证据应当使用武力?

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, le chef de la Cité, Taga Mpigwa Atenyi, un Hema, aurait déclaré dans un discours : « Demain, nous prendrons le café dans la zone lendu ».

同日,据报镇长Taga Mpigwa Atenyi曾说:“明天我们将在镇内伦杜族人地区喝咖啡。”

评价该例句:好评差评指正

Les débats qu'elle a engagés au sujet de redevances et d'impôts mondiaux ont été étouffés par la menace d'un seul État Membre de ne pas s'acquitter de ses contributions.

联合国关于全球征税和收费问题的讨论由于某一个会员国停止缴款而被扼杀。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hexachlorobenzène, hexachlorocyclohexane, hexachloroparaxylenum, hexachlorure, hexacido, hexacontane, Hexacontium, hexacontyle, Hexaconus, hexacoordonné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Vers une heure de l'après-midi, Loiseau annonça que décidément il se sentait un rude creux dans l'estomac.

午后一点快到了,鸟老板扬言自己的确感到肚子非常厉害。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Celui-ci, les mains dans les poches, s’était simplement écarté. Et les deux hommes maintenant s’engueulaient, le zingueur surtout habillait l’autre proprement, le traitait de cochon malade, parlait de lui manger les tripes.

朗蒂埃双手插在衣袋向一旁闪了一下。于是两个人互相对起来,更凶,他把朗蒂埃比做病猪,并扬言要把他的肠胃吞下去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Il faut dire que ces familles avaient menacé de ne pas se rendre Au-delà de l'argent, ces familles ont obtenu la création d'une toute la lumière, 50 ans après, sur les questions qui se posent.

不说,这些家族曾经扬言不要超越金钱,这些家族获了创造的全光,50年后,就出现了问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hexadécanol, hexadécène, hexadécimal, hexadécimale, hexadécyle, hexadécylène, hexadécyne, hexadièdre, hexadiène, hexadione,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接