有奖纠错
| 划词

Ce sont surtout les organisations de la société civile qui se sont jusqu'ici chargées de sensibiliser le public.

迄今为止,唤起意识的主要落在民间社会组织的肩上。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations au nom desquelles elle s'exprime savent pertinemment que les services d'investigation du Bureau sont surchargés.

她以其名义发言的代表团认识到监督厅在调查领域的有多重。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ont aussi tendance à connaître une plus grande insécurité de revenu et des responsabilités familiales plus grandes.

妇女往往还面临更严重的收入无保障问题,照顾家庭的更重。

评价该例句:好评差评指正

Ce fardeau est lourd, mais loin d'être insurmontable si nous agissons de concert dans les domaines bien connus suivants.

这一是沉重的,但是如果我们在众所周知的以下领域同心协力,它并非不可

评价该例句:好评差评指正

Pour bon nombre d'entre eux, le service de la dette, exprimé en pourcentage des recettes de change ou budgétaires, est très lourd.

这些国家的外汇收入或其预算收入的百分比来衡量,其中许多国家的偿付息非常沉重。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces obligations, la charge supportée par les États voisins s'acquittant de leurs obligations au nom de la communauté internationale était généralement disproportionnée.

尽管各国均有义,但毗邻国家以国社会名义履行其责任时,往往负起特别重的

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.

在它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新国已经背负了沉重的

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il est crucial que les pays africains eux-mêmes assument un rôle dirigeant et prennent en mains la gestion et le règlement des conflits en Afrique.

我们相信,至关重要的是,在处理和解决非洲冲突方面,非洲国家自己要挑起领导的并且要有当家作主的意识。

评价该例句:好评差评指正

Il restera cependant des points en souffrance dont ceux qui restent et ceux qui nous succéderont auront la charge, et nous leur transmettons nos meilleurs voeux de réussite.

我们将未完成的事情的交给仍然在这里的人和我们的继任者,我们祝他们好。

评价该例句:好评差评指正

Puisque qu'ils supportent la charge financière, les États Membres sont naturellement en droit d'attendre une planification rationnelle et une estimation réaliste des besoins de la part du Secrétariat.

肩负财政的会员国自然有权期望秘书处进行合理的财政规划并对所需资源进行实的估算。

评价该例句:好评差评指正

La plus grande part des fonds rapatriés servant à la consommation des ménages ou à l'éducation des enfants, leur diminution se traduirait sans doute par un surcroît de travail pour les femmes.

由于汇款主要是于维持家庭消费和/或子女教育,其减小可能增加妇女肩上的

评价该例句:好评差评指正

Après deux ans de mise en œuvre préliminaire de l'Accord de coopération avec le PNUD, il revient maintenant à l'ONUDI d'agir et il est crucial de prendre en considération les évaluations indépendantes.

在初步执行同开发计划署的协定两年之后,将落在工发组织的肩上,同时,牢记独立评估至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les difficultés politiques que cela soulève, il serait indiqué que le Secrétariat présente de telles propositions, de manière à transférer aux États Membres le soin de faire œuvre de persuasion.

因为所涉及到政治上的困难,所以可取的做法是让秘书处提出此种建议,从而将说服的转移到本组织的会员国身上。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné qu'il y a une pénurie de main-d'œuvre en Estonie, le Gouvernement cherche, par divers moyens, à encourager les hommes à participer plus activement à l'éducation des enfants et aux tâches ménagères.

鉴于爱沙尼亚存在着劳动力短缺现象,爱沙尼亚政府正在通过各种办法力求鼓励男子更多地与妇女分养育子女和做家

评价该例句:好评差评指正

Le Consensus d'Ezulwini offre une réponse complète, qui simplifie notre tâche de réaffirmation et de renouvellement de notre engagement à l'égard de la position déjà prise par l'Afrique sur les questions dont nous sommes saisis.

埃祖勒温尼共识作出的反应是全面的,这减轻了我们的,使我们能够重申和重新承诺支持非洲已经对我们面前各项问题采取的立场。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients du poids que cela représente maintenant mais je suis persuadé que chacun d'entre nous est fier de ce que nous nous efforcions aujourd'hui ce créer un avenir meilleur pour les générations futures.

我们知道这个是多么沉重,但我相信,我们每个人都会为我们今天有所作为,进而为后代创造一个更美好的未来,感到自豪。

评价该例句:好评差评指正

Plus on confie de tâches au personnel de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain, moins on peut raisonnablement leur demander de faire montre d'un esprit novateur et d'effectuer des travaux de qualité.

联合国外地维和人员肩上的重,其创新性和质量就难以指望。

评价该例句:好评差评指正

Elle a précisé que le volume de travail des bureaux de pays du FNUAP s'était accru en raison des nombreux mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports et qu'il était nécessaire de rationaliser les exigences en la matière.

她指出,人口基金国家办事处所承受的因需要许多监测和报告机制而加重,她又强调必须精简报告要求并使之合理化。

评价该例句:好评差评指正

Le père comprendra qu'il a le devoir d'assurer la même éducation à tous les enfants sans distinction, et qu'en cas des difficultés financières, le garçon ne doit pas nécessairement être privilégié, car la fille peut aussi valablement soutenir la famille.

父亲将会明白,他有义一视同仁地向所有的子女提供受教育的机会,如果经济上有困难,男孩子不应该有特权,因为女孩子也可以挑起养家的

评价该例句:好评差评指正

Le rapport se référant à l'Association pour l'instauration de l'égalité entre les sexes, elle voudrait savoir si le Gouvernement fait aussi un travail systématique dans ce domaine car il est important que ce ne soit pas seulement les ONG qui essaient de changer la situation.

报告提到了两性平等协会;她想知道政府是否在这方面正在有计划地做一些工作,因为重要的是非政府组织不应当单独承起这副

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


穿洞, 穿洞的, 穿短裙的, 穿短衣的, 穿盾虫属, 穿耳, 穿粉红色的衣服, 穿过, 穿过赤道, 穿过大道的小路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式生活哲学

Mais c'est quoi ces poids, ces fardeaux qui se déposent ?

但是这些重负,这些担子

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Je le dis pour toi parce que je ne t’ennuierais plus. C’est si calmant de se représenter les choses !

这是为你好,你说了,我不是就不再麻烦你了吗?心里有事,了,就象是担子落了地!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’un des colons s’approchait de lui, il reculait, et des sanglots soulevaient sa poitrine, comme si elle en eût été trop pleine !

如果有人走到他的眼前,他就会倒退几步,胸前起伏不停地喘着气,好象挑着重担子似的!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Quel bon dos a la mort ! s’écria-t-il. Quelle admirable charge de titres on lui fait allègrement porter, et comme il faut que les hommes aient de l’esprit pour employer ainsi la tombe à la vanité !

“死人的脊骨多结实!别人把副多显赫的头衔担子叫他轻快地背着!这些人也够聪了,坟墓也被虚荣心所利用!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿红戴绿, 穿滑雪板行进, 穿化装服装, 穿坏的, 穿甲, 穿甲弹, 穿甲弹药, 穿甲炮弹, 穿甲曳光弹, 穿件睡裙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接