有奖纠错
| 划词

Finissons-en une fois pour toutes avec les mensonges.

让我们彻底一切谎言。

评价该例句:好评差评指正

Si les membres du Comité viennent à Gibraltar les inventions de l'Espagne seront démenties.

如果特别委员会成员真能访问直布罗陀,则西班牙谎话会被

评价该例句:好评差评指正

L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.

莫斯科提出侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,这个理由后,全为谎言。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis a menti une fois encore à propos de Cuba et il a été pris en flagrant délit.

美国政府再次在关系到古巴事情上撒了谎,而这次却被当众

评价该例句:好评差评指正

Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.

但是后面传了一阵叫喊声音,甚至一颗弹打了福克先生。这说明他们西洋镜已经被了。

评价该例句:好评差评指正

La volonté d'ingérence qui caractérise cette loi constitue le démenti le plus formel à l'opinion selon laquelle le blocus contre Cuba pourrait s'assimiler à un « embargo » relevant uniquement des relations entre deux États.

这个法律干涉性质,完全企图将古巴封锁比同“禁运”谎言,因为禁运只牵涉到两个国家之间关系。

评价该例句:好评差评指正

Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.

所谓2 000名南奥塞梯人被种族灭绝,是俄罗斯为其入侵援引最后交战理由;当然,这一谎言后被国际社会和俄罗斯自己

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.

问题关键不是塞族人“认为局势不安全”,而是日常生活中铁一般种种事实阻碍了境内流离失所者返回,并且也了另外一种强加“认知”,即认为科索沃是一个多民族地区。

评价该例句:好评差评指正

La présence de ces équipes était devenue gênante pour les États-Unis car elles faisaient honte à l'Administration américaine du Mal, révélant au grand jour que ses allégations étaient sans fondement et que les documents censés les justifier étaient des faux.

视察队存在已成为美国沉重负担,因为视察队使恶毒美国当局蒙羞,了美国当局种种指控及捏造文件。

评价该例句:好评差评指正

Il est très facile de s'inscrire en faux contre cette organisation, non seulement parce que Cuba a présenté un nombre plus que suffisant d'arguments démontrant que cette organisation est, de par sa nature, ses caractéristiques, son statut, dépendante du Gouvernement des États-Unis et subordonnée à lui, que les activités qu'elle déploie ont une motivation hautement politique et qu'elle répand des mensonges, mais aussi parce que les sources officielles du Gouvernement des États-Unis se sont elles-mêmes chargées de démasquer cette entité et de s'inscrire ouvertement en faux contre ce qu'elle énonce et réaffirme dans les documents dont le Comité a été saisi.

“要该组织谎言,极之容易,因为一方面,古巴提出了充分论据,说明该组织是美国政府附属和下届机构本质、性质、地位,其活动出于政治动机,以及该组织虚伪面目;另一方面,美国政府自己本身官方源资料,对自由之家在提交委员会文件中所说话和所作声明,公开揭其假面具和其谎言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paratyroïdite, parauritral, paravaginal, paravaginite, paravalanche, paravane, paravariation, paravariole, paravauxite, paraveatchite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!

哦,不 我被拆穿了!但你永远无法阻挡我!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Non pas, répondit-il ; mon ami que voilà, et qui est jaloux de mes vingt francs, me dénoncera si je dis faux.

“不会,”说,“我朋友在法郎眼红,我要是说假话,拆穿。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et bien loin de nous plaindre de ses additions, elles ne nous suffisaient pas encore et nous disions : « Mais il me semblait qu’il avait dit aussi autre chose. C’était plus long la première fois quand vous l’avez raconté. »

我们不仅不拆穿她,反而觉得她编派身不够,对她说:“客人似乎还说了别话,你上次讲得更详细。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


parbleu, parc, parcage, parce que, parcellaire, parcelle, parcellement, parceller, parcellisation, parcelliser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接