有奖纠错
| 划词

1.En conséquence, l'Office a été contraint de recourir à des mesures peu commodes, consistant notamment à demander ponctuellement à de hauts fonctionnaires ayant un statut diplomatique de transporter la valise diplomatique, et de faire appel à des chauffeurs supplémentaires pour conduire ses véhicules d'un côté du pont et de l'autre au lieu d'en avoir un seul qui soit autorisé à emprunter le pont.

1.因此,工程处被迫依赖其它十分措施,包括临时让有外交身份高级工人员运送工程处外交邮袋,并在其它,让其他司机搭伴,将近东救济工程处车辆送过桥,而是靠一名获准将其车辆开过桥司机。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逗哏, 逗孩子玩, 逗号, 逗乐, 逗乐儿, 逗留, 逗留<书>, 逗留地, 逗留期, 逗闷子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

1.Ça me fera plaisir, au contraire, ça me tiendra compagnie et ça me rendra moins triste le premier jour que j’aurai à passer dans un nouveau pays. Je me figurerai que je suis encore chez nous.

“恰好会使我快乐,他可以给我搭伴,我一天在一个陌生地方过就不会。我会设想自己还在家里。”

「魔沼 La Mare au Diable」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , , , 痘疤介虫属, 痘病毒群, 痘病毒属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接