Les principaux téléjournaux sont, non seulement, présentés par des femmes journalistes, mais leur rédaction en chef est assurée par des femmes, poste réputé pour sa grande responsabilité.
不主要电视新闻都由女播音员播发,而且制作主任这个被公认为责任重大的的职位也由一些妇女担任。
A l'ERTT, les femmes constituent 25,5 % de l'effectif global, tous corps de métiers confondus -ingénieurs, informaticiens, journalistes, producteurs et administrateurs - et plus de 60% du total des présentateurs-animateurs.
在突尼斯广播电视台,女职工占职工总人数(工程师、信息师、记者、制片人、行政理人员全都包括在内)的25.5%,女播音员和女主持人占总数的60%。
Nous serons heureux d'accueillir des témoins qui viendraient au Venezuela voir notre télévision, lire nos journaux, s'entretenir avec les propriétaires des médias privés et écouter les commentateurs et les présentateurs et en tirer leurs propres conclusions.
我们欢迎见证人到委内拉看看我们的电视、读读我们的报纸、走访一下私营媒体的老板、听听评论员和新闻播音员,然后做出自己的结论。
Le Département doit poursuivre son programme annuel de formation de présentateurs et de journalistes dans les pays en développement afin d'améliorer leurs compétences professionnelles et d'approfondir leurs connaissances concernant le travail de l'ONU et des organismes connexes.
新闻部应该继续在发展中国家对播音员和记者实施年度培训划,以提高他们的专业能力,加深他们对联合国及其相关组织工作的认识。
Elle demande au Département d'accroître le nombre de participants au programme annuel de formation du personnel des médias audiovisuels et des journalistes des pays en développement et de poursuivre son programme annuel organisé à l'intention des journalistes palestiniens.
伊朗代表团呼吁新闻部在年度培训方案中增加发展中国家播音员和记者的参与者数目,继续实施巴勒斯坦记者年度培训方案。
Il y a beaucoup moins de femmes que d'hommes parmi les directeurs des organes de presse, les présentateurs, les chroniqueurs, les photographes et les cadreurs, bien que, selon les données statistiques, les femmes employées dans la presse ont un niveau d'instruction supérieur.
作为播音员、新闻记者、摄像记者掌新闻手段的妇女比男人少得多,尽资料显示,在新闻界任职的妇女的受教育程度更高。
Quant au programme de formation des journalistes de l'audiovisuel et de la presse écrite palestiniens, il est en cours et sera mentionné dans le rapport de l'année prochaine, qui présentera également une actualisation des autres activités du Département de l'information concernant la Palestine.
新闻部针对巴勒斯坦播音员和记者的培训项目已在进行并将包含在下一年的报告中,新闻部其余有关巴勒斯坦活动的更新情况也将包含在下一年报告中。
Le Représentant spécial a pu rendre visite au député Cheam Channy, détenu à la prison militaire, ainsi qu'au journaliste de radio Mam Sonando, et au dirigeant syndical Rong Chhun, incarcérés au centre de réinsertion connu sous le nom de prison de Prey Sar.
特别代表能够探视关押在军事监狱中的国会议员Cheam Channy 和关押在1号劳改中心(通常被称为“Prey Sar监狱”)的电台播音员Mam Sonando以及工会领导人Rong Chhun。
La formule, souvent adoptée par cette chaîne, de recourir à un couple d'animateurs dans certaines émissions culturelles ou de divertissement, tout comme le recours à des reporters femmes ou des présentatrices pour animer des émissions sportives, contribuent, sans doute, sensiblement à briser les stéréotypes.
第21频道往往采用一对搭档主持文化节目或娱乐节目,就像让女播音员或女讲解员主持体育节目一样,这种做法无疑大大有助于打破陈规陋习。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频道中的“青年台”),3名女部主任,分别负责晚8时播出的今日新闻,晚6时30分播出的地方新闻及“青年台”的口头新闻,且不说广播电视节目的许多女制作人和女播音员。
Par exemple, un Palestinien a déclaré à un journaliste de la télévision, lors du mois du Ramadan, consacré au jeûne musulman, qu'il commençait à rentrer chez lui pour la rupture du jeûne à 16h30, mais n'arrivait qu'à 22h30, cinq heures après la fin du jeûne, en raison des barrages routiers érigés par l'armée israélienne.
例如,在斋月期间,当穆斯林人遵守斋戒时,一个巴勒斯坦人对一个电视播音员说,他在下午4点30分离开家,直到晚上10点30分——即斋戒日結束5个小时后——他才回来,因为路上布满以色列军队设置的路障。
L'Association est une organisation non gouvernementale (ONG) à but non lucratif de femmes du secteur audiovisuel désireuses d'échanger des idées et des connaissances professionnelles et techniques et d'utiliser des ressources pour aider d'autres femmes qui travaillent dans le domaine des médias électroniques ou reçoivent une formation à ce type d'activités, en accordant une attention particulière aux femmes des pays en développement.
国际广电妇协是由妇女播音员组成的非牟利的非政府组织,该组织成员相互交流观点、专业技能、技术知识,并利用资源支助在电子媒体工作和培训的妇女,特别是发展中国家的妇女播音员。
Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.
该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和庄重体面的标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视的做法。
23.11 Les responsabilités des services de promotion comprennent notamment la diffusion de matériaux d'information, y compris les brochures, les dépliants de faits et chiffres, les affiches, les dossiers et les communiqués de presse, la tenue de conférences de presse et de réunions d'information ainsi que l'organisation de journées commémoratives arrêtées par l'Organisation des Nations Unies, la tenue de tables rondes de journalistes, de séminaires et d'ateliers, la formation de journalistes de la presse écrite et parlée de pays en développement, et l'organisation de stages.
宣传事务将包括散发新闻资料,包括小册子、单册、概况介绍、挂图、资料袋和新闻稿;举行记者会和简报会;举办特别活动,例如纪念联合国日和年的活动、新闻人员和编辑圆桌会议、讨论会和讲习班;训练来自发展中国家的播音员和新闻人员;以及举办实习方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。