Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).
马修·卡索维茨,这位年轻演在他执影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《暗流》(2000年,又译为《血腥红流》、《赤色追逐令》)中都给了樊尚·卡塞尔出演机会。
C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial a noté une certaine instrumentalisation de l'antisémitisme dans certains milieux traditionnels et religieux dont l'opposition opportuniste et médiatisée à l'antisémitisme masque la rémanence d'un antisémitisme profond.
在这一背景下,特别报告员指出,一些传统宗教界利用了反犹,他们对反犹机会和广为宣传反对掩盖了持续存在反犹暗流。
Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.
让恐怖有喘息机会,听任恐怖泛滥,或不道德地将恐怖视为别人事,只能使恐怖发展成一股暗流,必然自大海深处涌起。
Tout en reconnaissant que le Libéria ne faisait face à aucune menace militaire imminente, ils ont mis le doigt sur de nombreux contentieux et courants politiques qui, sans l'effet de dissuasion produit par la MINUL, pourraient se transformer rapidement en facteurs de déstabilisation majeurs.
他们虽然承认利比里亚眼下没有面临任何军事威胁,但指出存在许多争议性问题和政治暗流,而如果没有联利特派团威慑,它们可能迅速演化成重大不稳定因素。
C'est-à-dire que non seulement nous devons doter l'ONU des ressources et des processus qui lui sont nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, mais que nous devons aussi remédier aux courants négatifs sous-jacents et aux pratiques préjudiciables qui empêchent d'atteindre les résultats escomptés.
也就是说,我们不仅必须决心向联合国提供必要资源和进程,使其可以有效地开展工作,而且我们必须纠正阻碍实现希望取得结果负面暗流和破坏性做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。