有奖纠错
| 划词

Si nous, les Occidentaux, admirons le spectacle, ce n’est pas le cas des Chinois.

标榜自己多欣赏自然奇观也不用把中贬成这样吧?

评价该例句:好评差评指正

Je le dis sans intention d'offenser qui que ce soit ni de fanfaronner par des prophéties à bon marché.

我这样说无意冒犯任何或以廉价的寓言自我标榜

评价该例句:好评差评指正

Cependant, même dans le contexte de cette époque, cette façon de se qualifier elle-même a pu être un peu embarrassante.

但即便是在以前的情况下,这自我标榜可能也有点尴尬。

评价该例句:好评差评指正

La culture, les engagements à long terme et la capacité d'adaptation sont plus importants que l'étiquette « gestion publique » du savoir.

标榜知识管理相比,创造一文化、做出长期承诺以及积极适应更为重要。

评价该例句:好评差评指正

Les autres individus concernés demeurent libres aux États-Unis, où ils sont autorisés à faire à la presse des déclarations sur l'attentat et à s'en glorifier.

涉案的另外在美逍遥法外,他们被允许在那里向新闻界夸夸其谈,自我标榜

评价该例句:好评差评指正

Si certains pays d'Asie de l'Est ont réussi à faire concurrence aux pays développés dans ce secteur, ce phénomène est observé dans très peu d'autres secteurs.

一些东亚家有能力成功地与发达家在这一部门竞争是极少部门能够标榜的一发展。

评价该例句:好评差评指正

Le militarisme illicite des puissants a provoqué une montée de la violence et du terrorisme tout en étant présenté comme la panacée contre ces problèmes.

强者无法无天的军主义行为,引发了更多的暴力和恐怖主义,而且被标榜为对付暴力和恐怖的万能药。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi de munitions en grappe avilit ceux qui les utilisent et réduit à néant leur prétention au statut d'agent légitime et responsable de la violence armée.

集束弹药的使用使这武器的使用者自我贬低,使他们自诩为武装暴力的法和负责任的执行者的标榜一文不值。

评价该例句:好评差评指正

La Bolivie rejette les attestations unilatérales provenant des pays qui se sont érigés en juges des efforts de son gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue.

玻利维亚拒绝一些家发布的单边证书,这些家将自己标榜为法官,对玻利维亚政府所做的反贩毒努力进行评判。

评价该例句:好评差评指正

Ils entendent dire que l'Organisation des Nations Unies est dénigrée par ceux qui font une vertu de leur détermination de placer leurs intérêts nationaux au-dessus de toute autre considération.

他们听到那些标榜自己决心把本利益置于所有其他考虑之上的诬蔑

评价该例句:好评差评指正

Elle se flattait d'être un modèle de cohabitation pacifique, mais malgré près d'un demi-siècle d'existence en tant que nation indépendante, il n'y avait jamais eu un tel clivage entre les différentes ethnies.

标榜自己是一个和平共处的典范,但是尽管建已近半个世纪,全各个族再也不可能更四分五裂。

评价该例句:好评差评指正

Livres d'histoire, œuvres littéraires, créations artistiques, programmes éducatifs et travaux dits scientifiques ont constitué dans la durée les instruments de la fréquence de cette diffamation intrareligieuse dans la conscience collective et l'imaginaire des peuples.

历史书籍、文学作品、艺术创作、教育方案和自我标榜的科学研究,随着时间的推移,在集体意识和公众的想象中已沦为这持续宗教内部诽谤的工具。

评价该例句:好评差评指正

Le texte fait état d'une série de particuliers et de groupes dont le droit à l'autodétermination, au développement et à la souveraineté sur les richesses et les ressources naturelles est consacré dans une large gamme d'instruments internationalement reconnus.

案文提到一批个和群体的自决、发展及对其自然财富其自然享有永久主权的权利,是广泛的际商定文件所标榜的。

评价该例句:好评差评指正

Le projet ne peut être donc considéré comme « crédible, substantiel et authentique », que dans sa finalité d'instaurer, dès le départ, un processus caractérisé de logique d'intégration du Territoire sahraoui à « la puissance administrante », logique que l'exécutif serait à l'évidence impuissant à renverser.

因此,这份提案草案被视为“可信、有实质内容、真实”,无非因为它的终极目标是要从开始就开展一个进程,标榜将撒哈拉领土纳入“管理”版图的并逻辑,这个逻辑显然不是行政机构所能扭转。

评价该例句:好评差评指正

Les informations que la Commission fournit, du moins en anglais, s'améliorent aussi, bien qu'elles soient trop de nature promotionnelle et ne renseignent guère sur l'issue des plaintes de particuliers dont cet organe a été saisi, autrement dit sur les voies de recours obtenues pour les plaignants.

该委员会的报告,至少是英文版,也正在改进之中,虽然存在过于自我标榜和缺少关于所处理的个申诉案结果—— 即申诉所获得的补救细节情况的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.

他赞成该决议草案共同提案和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态的反感,但认为必须保护言论自由,无论其表现形式多么令不快。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, le Premier Ministre israélien, cet homme de paix - M. Ariel Sharon -, qui a qualifié ce crime de « grand succès », fait tout son possible une fois de plus pour empêcher tout progrès vers le rétablissement d'un processus de paix pacifique et digne de ce nom.

显然以色列总理所谓的和平士阿里尔·沙龙先生——他将这个罪行标榜为“伟大的胜利”——再一次尽全力阻止在恢复有意义、和平进程方面取得任何进展。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 22-2: Des appels téléphoniques, des fax, des lettres ou des courriers électroniques sont adressés par des personnes qui se présentent comme des promoteurs de valeurs mobilières ou des sociétés de courtage, et qui incitent le destinataire à profiter immédiatement de l'indication confidentielle dont elles le font bénéficier.

说明22-2:收到了标榜自己为股票推销商或经纪公司的未经准许便拨打的电话和发出的传真、信件或电子邮件,鼓动按受者在听到这一“小道”消息后立即行动。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les États-Unis clament qu'ils sont un parangon de l'État de droit et déclarent la guerre au terrorisme, ils abritent néanmoins des terroristes connus tels que Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, en finançant de façon scandaleuse des amnisties présidentielles pour de tels terroristes, empêchant de les voir traduits en justice.

虽然美一直标榜自己是法治的楷模,并已经向恐怖主义宣战,但它却庇护路易斯·波萨达·卡里莱斯和奥兰多·博什等臭名昭著的恐怖分子,向他们签发可耻的总统赦免令,使他们免于依法惩处。

评价该例句:好评差评指正

Le Nicaragua a décidé de maintenir cette réunion parce que nous ne voulions pas céder au terrorisme, nous ne voulions pas nous laisser acculer par ces forces sinistres qui font tout pour interrompre le cours normal des choses, nous paralyser et faire de nous des otages de la peur, au nom de causes qui nous sont présentées comme des objectifs nobles.

尼加拉瓜决定举行举行这一会议,是因为我们不想向恐怖主义投降,不想让这些邪恶势力把我们逼入困境,这些邪恶势力企图打着他们所标榜的目标崇高的事业的旗号,干扰正常的生活、使我们瘫痪,让我们屈服于恐怖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


présélectionné, présélectionner, présence, présénile, présénilité, présent, présentable, présentateur, présentatif, présentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话精选

Ils se tenaient orgueilleusement l’un à côté de l’autre, quoique de différente longueur.

他们互相,他们长短不齐。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Chausser des Converse, c’est afficher un style décontracté, une touche « intello-chic » .

匡威着一种无忧自由,一种文青时尚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Et ce qui est annoncé, c'est encore extrêmement léger.

而且极轻

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour ce représentant des Motards en colère, les tarifs annoncés sont trop chers.

- 对于这位愤怒骑自行车人来说,价格太贵了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Nombre d’entre eux tenaient une pancarte martelant que « le journalisme n’est pas un crime » et demandant la libération de leurs trois collègues.

他们中许多人举着语,“新闻业不犯罪”,并要求释放他们三名同事。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Ils surestiment l'ampleur de son savoir, ce qui propage volontairement des fake news sont souvent persuadés d'être suffisamment experts pour pouvoir certifier que les informations sont exactes.

捏造出消息通常都会夸大权威,专家说,以此来增加消息可靠性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Sur le bord des autoroutes, vous croiserez peut-être certaines stations-services qui se vantent de proposer des prix bas, bien moins chers que leurs concurrents.

在高速公路边上, 您可能会遇到一些价格低廉加油站,对手便宜得多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

De nos jours, une philosophie à peu près officielle est entrée en domesticité chez lui, porte la livrée du succès, et fait le service de son antichambre.

在我们这时代有种几乎被人公认为哲学正宗理论,它成了成功仆从,它成功,并不惜为成功操贱役。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et une lavallière à pois qu’agitait le vent de la Place continuait à flotter sur Legrandin comme l’étendard de son fier isolement et de sa noble indépendance.

被广场上风所吹起来那个花点大领结,依然象一面孤傲和独立高尚旗帜飘动在他胸前。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Le troisième porte sur les relations internationales d'Israël, l'image d'un pays qui s'est longtemps « vendu » comme « la seule démocratie du Moyen Orient » , et qui a noué des relations stratégiques avec certains pays arabes.

以色列国际关系,一个长期“” 自己为“中东唯一民主国家” 国家形象,并与某些阿拉伯国家建立了战略关系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


préservateur, préservatif, préservati-f.-ve, préservation, préserver, préservo, preset, presetting, préside, présidence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接