有奖纠错
| 划词

Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.

我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.

我们的优先事项都是一样的:毫不留情地打击恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.

恐怖主义继续毫不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。

评价该例句:好评差评指正

Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.

毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.

首先它意味着要鼓起要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.

国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。

评价该例句:好评差评指正

Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.

时光荏苒毫不留情面,我愿最后补充一条评论。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.

我们期待着所有国家毫不留情打击恐怖主义面采取协调一致的坚定针。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.

几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情的文件。

评价该例句:好评差评指正

Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.

明日,美国和韩国将黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。

评价该例句:好评差评指正

Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.

全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,这一进程仍毫不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.

一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情

评价该例句:好评差评指正

Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.

所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——本质上是一样的,以同样的力度和同样毫不留情地打击它。

评价该例句:好评差评指正

Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.

犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.

经济面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.

11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。

评价该例句:好评差评指正

Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.

这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式的恐怖主义的决心,同时也让我们看清需要用联合国所辩论和通的政策支持世界各国的联合努力。

评价该例句:好评差评指正

Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.

它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从恪守国际法的规范和《联合国宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.

我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.

最后,主席先生,不妨碍安理会审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们的所有人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


détubage, détumescence, DEUG, deuil, deus ex machina, deutér, deutér(o)-, deutéranomal, deutéranomalie, deutéranomalopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il eût été sans pitié pour moi ! se dit-elle.

“看来他对我毫不留了!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Être ainsi observé sans relâche commençait à l'agacer.

他们这样毫不留盯着他看,他开始有点恼怒了。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

La presse française s'apitoie sur ses modèles, ricane sur son âge et l'assassine.

法国媒体对她毫不留,奚落她的设计,讥笑她的高龄。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les quatre lignes s’y dessinaient avec une netteté inexorable. Cette fois ce n’était pas un mirage.

几行字在镜子里毫不留显得清清楚楚,这一下可不能再认为是错觉了。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Il faut quitter Séville le plus tôt possible, car si l'on me prend, je suis fusillé sans rémission.

要尽早离开 Séville,因为如果我被人抓了,我会被毫不留的枪毙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À moitié immergé, une brise cruellement glacée ébouriffant ses cheveux, il tremblait de la tête aux pieds.

下半身已经浸在寒冷刺骨的湖水里,一股凛冽的寒风毫不留动着他的头发,他剧烈颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201712合集

Un résultat de football, le Paris St Germain sans pitié pour Rennes.

一个足球结果,巴黎圣日耳曼毫不留雷恩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Quand ils nous ont mis sur le radeau pneumatique, ils l'ont fait sans aucune pitié.

当他们把我们放在充气筏上时,他们毫不留

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20228合集

Le chef de la diplomatie russe promet de n'avoir « aucune pitié » pour ses meurtriers.

俄罗斯外交负责人承诺对凶手“毫不留”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans l'immense grange de l'univers, le fléau implacable battra le blé humain jusqu'à ce que la paille soit séparée du grain.

在世界上这座巨大的粮仓里,毫不留的灾害将击打人类的麦子,直至麦粒脱离麦秸。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20228合集

BA : La Russie n'aura « aucune pitié » pour les meurtriers de Daria Douguina.

BA:俄罗斯对杀害 Daria Douguina 的凶手“毫不留”。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Je m’étendis à plat ventre et me glissai sans murmurer sous ce lit, sur lequel j’étais si bien.

我平躺在肚子上,毫不留滑到那张床下,我在那张床上很好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Maugrey les avait soumis à des tests si rigoureux de défense contre les maléfices que beaucoup d'entre eux avaient été légèrement blessés.

穆迪在课上毫不留测试他们转移符咒的本领,使许多人都受了轻伤。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je veux le dire ce soir, la République sera là pour vous protéger et elle sera impitoyable avec tous les porteurs de haine.

今晚,我要说,共和国将在您身边保护您,对于所有憎恨的传播者,我们将毫不留

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20179合集

Chez les dames, la numéro un mondiale Karolina Pliskova a été sans pitié pour l'Américaine Jennifer Brady, écrasée 6-1, 6-0.

女子方面,世界排名第一的卡罗琳娜·普利斯科娃对美国选手詹妮弗·布雷迪毫不留,以6-1、6-0惨败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Et pour être sûr que tout le monde respecte la règle, la municipalité a mis en place une brigade dédiée, implacable.

- 为了确保每个人都遵守规则,市政府成立了一支专门的、毫不留的大队。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20177合集

Le président du Conseil européen Donald Tusk va  demander à ses partenaires du G20 de se montrer sans pitié envers les passeurs.

欧洲理事会主席唐纳德·图斯克将要求他的G20伙伴对走私者毫不留

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il faudra bien y aller si tu veux rester à Poudlard, répliqua Hagrid d'un ton féroce. Tu as fait des idioties, il faut payer, maintenant.

“如果你还想待在霍格沃茨,你就非去不可。” 海格毫不留说,“你做了错事,现在必须付出代价。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Tous les ans au Puy du Fou, un spectacle impressionnant et un poil partial célèbre les Vendéens, soulevés contre la cruauté parisienne et massacrés sans pitié.

在普德赋,都会举办一场令人印象深刻的表演来纪念西部保皇党人,他们反对巴黎的残酷行为,但被毫不留谋杀。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 201912合集

Le texte est vibrant et implacable, il démonte le projet juridiquement et moralement, et conteste la confiance que le bon citoyen doit placer ans les autorités.

文本充满活毫不留,它从法律和道德上拆除了该项目,并挑战了好公民对当局的信任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


deutéron, Deutéronome, deutéropathie, deutéropathique, deutéroplasme, Deuterostomiens, deutérotoxine, deutéroxyde, deutogène, Deutomiocène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接