Les inondations ensablent la campagne.
水灾使田地盖满沙。
Néanmoins, des quantités mesurables de résidus se trouvent encore dans l'eau et les sédiments des rivières où, pourtant, les conditions qui prédominent permettent la dégradation anaérobie, le seul mode de dégradation biotique que l'on connaisse pour le chlordécone.
而水和沙仍可以测出十氯酮的残留物,沙的厌氧条件使十氯酮能够发生生物降解,而这是惟一已知的十氯酮生物降解情况。
Par contre, il est possible que le transport de molécules adsorbées sur des particules en suspension dans l'air ou dans les courants océaniques ainsi que le transport par voie biotique contribuent aussi à sa dispersion jusqu'à des endroits éloignés.
但粒子结合物质的大气迁移、海流沙颗粒的迁移以及生物迁移也对十氯酮在环境的远距离迁移有着推波助澜的作用。
Toutefois, il convient de noter que le transport de molécules adsorbées sur des particules en suspension dans l'air ou dans les courants océaniques ainsi que le transport par voie biotique pourraient également contribuer à le disperser jusqu'à des endroits éloignés.
但应该注意的是,通过大气悬浮颗粒、海流沙颗粒以及生物发生的迁移也对十氯酮的远距离环境迁移起到了一的作用。
La biosphère englobe la partie de la Terre et son atmosphère qui assurent le maintien de la vie; les formations géologiques comprennent les dépôts sédimentaires profonds ainsi que les minéraux et les combustibles fossiles qui sont enfouis loin dans le sol.
生物圈包括地球和生命所需的大气;地质构造包括深层沙沉积、深埋在地下的矿物和化石燃料。
Dans les sols riches en de telles matières, il ne change pratiquement pas de place, mais adsorbé sur des particules en suspension dans des eaux de surface, il peut être transporté sur de grandes distances avant de se déposer avec les sédiments.
在吸附于富含有机物的土壤时,十氯酮非常稳。 但当吸附于地表水的颗粒物时,十氯酮可能会迁移很远的距离,后分离出来,沉入沙之。
Les carottes et boues de forage peuvent poser pour la vie marine un risque important d'étouffement physique, d'enrichissement organique et de pollution chimique par les hydrocarbures, les métaux lourds, des produits chimiques spéciaux et les sulfures du benthos proche des sources de carottage147.
钻井的实际破坏和钻井的沙可能对海洋生命造成重大的危害,147 因为钻井附近产生环境的窒息,有机物繁衍,对水底生物的化学污染(碳氢化合物、重金属、特殊化学品、硫化物)。
Nauru a indiqué que ses biotes marines, autrefois relativement riches, ont régressé de 40 % selon les estimations en raison de l'écoulement, depuis le plateau central, d'eaux douces fortement chargées en éléments fins et en phosphates et du déboisement opéré à grande échelle préalablement à l'extraction des phosphates.
瑙鲁的资料表明,该国原先相对较丰富的海洋生物区系估计已减少了40%,这方面的一个原因是来自央高原的具有很高沙和磷含量的淡水径流量减少,另一个原因是磷矿开采作业之前的毁林。
Elles ont notamment consisté à former des groupes de femmes, de jeunes et d'enseignants dans les domaines suivants : la protection de l'environnement, la gestion des ressources en eau, les économies d'énergie, le curage des réservoirs et des nappes d'eau, le lombricompostage et la création de revenus dans le respect de l'environnement.
这涉及在下列领域培训妇女团体、青年和教师:环境保护、水资源管理、节约能源、水箱和水域的除去沙、利用蠕虫制成堆肥、无害生态的创造收入。
Ce rapport indique, entre autres, que le détournement de l'eau intensifie grandement les processus d'érosion et le transport de sédiments, ce qui a des répercussions sur les infrastructures de captage, d'irrigation et d'eau potable, tout en accentuant les graves problèmes de désertification et de stabilité morphodynamique de la zone, ce qui nuit à l'écosystème de toute la région.
报告指出,除其他外,水资源转移大大加剧了侵蚀进程和沙输移,影响集水、灌溉和饮水的基础设施,同时加剧了该地区严重的荒漠化和地形动力问题,影响到整个地区的生态系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est que l’endroit même où Moïse a passé avec tout son peuple est tellement ensablé maintenant que les chameaux y peuvent à peine baigner leurs jambes. Vous comprenez que mon Nautilus n’aurait pas assez d’eau pour lui.
“就是摩西当年带着他的所有臣民走过的那个地方,现在已经淤积满了泥,连骆驼走过时都浸不到大腿。而您知道,我的‘鹦鹉螺号’没有足够的水是走不动的。”
Elle évoquait ensuite la quantité croissante de boue et de sable dans le lit du fleuve Jaune, pour conclure en indiquant que les opérations de déforestation menées par le Corps de production et de construction provoqueraient des dégâts irréparables.
到现代黄河泥含量的急剧增加,得出了内蒙古建设兵团的大垦荒将带来严重后果的结论。
Puis, Pencroff et Nab creusèrent le sable avec leurs avirons, afin de faciliter le déplacement de la caisse, et bientôt l’embarcation, remorquant la caisse, commença à doubler la pointe, à laquelle fut donné le nom de pointe de l’Épave (Flotson-point).
然后潘克洛夫和纳布就用他们的桨挖开泥,使箱子移动起来更方便些,平底船拖着箱子,马上就绕过了遗物角,这个因遗留箱子而得名的地方。
La mer avait laissé là des marques incontestables de ses ravages. Soulevée par les vents du large, et sautant par-dessus l’îlot, elle avait violemment assailli les couloirs, qui étaient à demi ensablés, et d’épaisses couches de varech recouvraient les roches.
现在留下的迹象可以说明,大海一定在这里显过威风,怒潮漫过小岛,闯进了通道,使里面灌满了泥,岩石上布满了一层厚厚的海藻。
Oui, parce qu'à force de payer des commissions tous azimuts, les Sables et Ciments de Paris avaient dû, pour préserver leurs bénéfices, livrer des matériaux moins coûteux, des bois moins secs, des mortiers moins denses, des bétons moins armés.
是的,因为各方面的打点费用实在太多,为保证仅剩的盈利,巴黎水泥公司不得不交付不那么昂贵的材料、不那么干透的木材、不那么坚实的灰浆、不那么强劲的混凝土。