有奖纠错
| 划词

Rebut des vêtements, toutes sortes de matières textiles sous l'angle, y compris la première denim, tête blanche.

废弃衣服,各种纺织下角料,包括牛仔布白布

评价该例句:好评差评指正

Cycle de laine, de nylon ronde, Nylon ronde, ronde chiffon doux, rond blanc, le caoutchouc du ciment, du cuir broyeur, tête de meulage éponge.

轮,尼龙轮,尼龙轮,软布轮,白布轮,橡胶,牛皮,海绵

评价该例句:好评差评指正

Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!

然而事实上,她每天吃晚饭的时候,张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上盖的白布要三天才换一回,丈夫把只汤池的盖子一揭开,用一种高兴的神气说道:“哈!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


écoine, écolabel, écolage, écolâtre, école, école hôtelière, école secondaire, écolier, écolinguistique, écolo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

D’abord, un drap blanc. On enterre les religieuses en blanc.

“首先,只有。葬修女,全用的。”

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Faire une toile donc l'équivalent du résultat final mais en tissu blanc.

做出的样衣差不多得等于最终效果,样衣是用一身做的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, au bas de la rue, ils découvrirent Coupeau et Poisson dans l’Assommoir du père Colombe.

最后,的末端,他们大叔的酒店里找了古波和布瓦松。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Du buffet pareil, convenablement habillé de napperons blancs et de fausses dentelles, l’évêque avait fait l’autel qui décorait son oratoire.

主教还把一张同样的碗橱,适当地罩上帷和假花边,作为祭坛,点缀着他的经堂。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Ce spectaculaire tableau de 1925 est un tableau cubiste qui représente un marbre vert et des fruits posés sur un linge blanc.

1925年的精彩的画作是一立体派画作,上有着绿色的大理石和水果。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles se sourirent, debout aux deux côtés de cette grande table blanche, où les quatorze couverts alignés leur causaient un gonflement d’orgueil.

她们相视而笑,站立铺着的大桌子两边。看着那十四副刀叉摆放整齐,一种骄傲的情不觉油然而生。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Un flot de monde se poussait derrière, entre les nappes blanches couvrant le mur des maisons ; et l'on arriva au bas de la côte.

盖着的房墙之间有一大群人,熙熙攘攘,跟后头;他们山坡底下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et le marin montra une sorte de grand haillon blanchâtre, accroché à la cime du pin, et dont Top avait rapporté un morceau tombé sur le sol.

水手指着勾一棵松树顶上的一大块,托普衔给他们的就是上面掉下的一小片。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait une ivresse blanche, les dents serrées, le nez pincé. Et Gervaise reconnut tout de suite le vitriol de l’Assomoir, dans le sang empoisonné qui lui blémissait la peau.

他已醉得脸色煞,紧咬着牙关,鼻子也塞住了。热尔维丝看他的脸色,立即判定是哥大叔的烧酒作祟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une vieille enseigne en bois, suspendue à une potence de fer rouillée, montrait la tête tranchée d'un sanglier qui imbibait de sang le linge blanc sur lequel elle était posée.

破破烂烂的木头招牌悬挂门上锈迹斑斑的支架上,上面画着一被砍下的野猪头,血迹渗透了包着它的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le soleil n’était pas encore couché quand le corbillard au drap blanc et à la croix noire entra dans l’avenue du cimetière Vaugirard. L’homme boiteux qui le suivait n’était autre que Fauchelevent.

那辆盖了一块和一黑十字架的灵车走进伏吉拉尔公墓大路时,太阳还没有下去。走车子后面的那瘸腿老人便是割风。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était pâle partout, blanche comme du linge ; la peau du nez se tirait vers les narines, ses yeux vous regardaient d’une manière vague. Pour s’être découvert trois cheveux gris sur les tempes, elle parla beaucoup de sa vieillesse.

她的脸色苍,好像一块;鼻子上的皮朝着鼻孔的方向拉得更紧,眼睛看人显得焉。她鬓角上发现了三根灰头发,就说自己老了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


économat, économe, économètre, économétricien, économétrie, économétrique, économie, économies, économique, économiquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接