有奖纠错
| 划词

Mon pere s'est tue, sa fortune et la mienne sont entierement perdues.

家父自寻短见,他财产以及财产完全败尽。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme doit rassembler toute l'humanité et ne doit pas devenir la victime d'un processus de politisation ou de considérations éphémères.

同恐怖主义斗争必须团结所有人类共同进行,不能让它受政治化或短见考虑响。

评价该例句:好评差评指正

J'ai aussi demandé instamment aux dirigeants congolais de surmonter leurs intérêts à court terme et à œuvrer en faveur de l'unité et de la stabilité du pays.

还敦促刚果领导人克服短见力实现国家团结和稳定。

评价该例句:好评差评指正

Limiter notre lutte à ses seuls aspects répressifs et sécuritaires serait de la myopie politique et aurait des conséquences dramatiques sur la crédibilité même de nos efforts.

使斗争限于镇压和安全方面将是一种政治短见,给带来可响。

评价该例句:好评差评指正

Saint-Vincent-et-les Grenadines déplorent une fois de plus l'imposition de barrières et l'octroi de subventions qui faussent le commerce et qui ne servent que les intérêts nationaux à court terme.

圣文森特和格林纳丁斯再次对强加扭曲贸易壁垒和补贴表示遗憾,这种短见之举只是为了满足本国政治权益之计提倡者。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, concernant la question de principe soulevée par M. Arias, je pense qu'il s'agit d'un sujet important qui mérite réflexion et l'ignorer reviendrait pour nous à commettre une erreur et à manquer de vision à long terme.

关于阿里亚斯先生作为原则问题提出最后一点,认为这一点很重要,值得深思,忽略这一点将是错误,也是短见

评价该例句:好评差评指正

Adopter une approche unilatérale à l'égard de l'Iraq et en dehors du droit international équivaudrait à des mesures peu avisées pouvant résoudre une partie du problème, mais de nature à saper les fondements du système de sécurité internationale fondé sur la primauté du droit.

在国际法律之外单方解决伊拉克问题等于是短见行动,可能解决问题一部分,但无疑将动摇以法治为前提国际安全体系基础。

评价该例句:好评差评指正

Sixièmement, dans le même ordre d'idées, chercher à faire endosser la responsabilité du développement et de l'élimination de la pauvreté uniquement ou même principalement aux pays en développement est à la fois dangereux et imprévoyant. Cela revient en effet à saper le concept de coopération internationale, qui est l'une des pierres angulaires du système mondial et à ignorer les répercussions du fossé croissant entre les riches et les pauvres de notre monde.

第六,本着同样精神,企图把发展和消除贫困责任只放在或者主要放在发展中国家身上是既危险又短见,因为这将破坏国际合作概念,而这一概念是世界制度基石,并且忽视了世界上贫富差距日益扩大响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Farman, farnésol, farniente, faro, faroba, farouch, farouch(e), farouche, farouchement, farrago,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Au moins, je n’ai jamais tenté de me faire sauter la cervelle après avoir entendu les délires d’un collègue.

“我总不至于听人家忽悠几句就。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il devait craindre ou qu’il lui fût arrivé quelque accident sur cette terre inconnue, ou que le malheureux eût fait quelque coup de désespoir.

他们担心这伤心的人会在这陌生的土地上遇见什么意外,或是因为绝望了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Trop d’intellos se sont déjà foutus en l’air, infiltrer celui-là, ça aurait été jeter une boulette de viande à une meute de chiens !

已经有这么多书呆子,让他,不是‘肉包子打狗’吗!”

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Ne parlez pas de cela, madame, dit Felton, il n’y a pas de situation, si terrible qu’elle soit, qui autorise une créature de Dieu à se donner la mort.

“不要提这事了,夫人,”费尔顿说,“不管情况多么严重,也不会允许一上帝的臣民自

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Taisez-vous, madame, s’écria Felton, et ne me parlez pas ainsi ; je suis venu pour que vous me promettiez sur l’honneur, pour que vous me juriez sur ce que vous avez de plus sacré, que vous n’attenterez pas à votre vie.

“请不要说了,夫人,”费尔顿大叫道,“请不要这样对我说;我来这里是请您以荣誉担保答应我,请您以最神圣的东西向我发誓,不要自。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fasce, fascé, fascée, fascia, fasciagraphie, fasciation, fasciculaire, fascicule, fasciculé, fasciculée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接