Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉族,也涉阶层和权力,它既与族特性有关,也与经济状况有关”。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、族、或族主义特性而对其施行的歧视、族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多族和多元特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多族的民族特性、促进尊严和消除族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了族和特性、产生了族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所族间关系紧张、对行动自由的限制以资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了、社会和经济完整;族和特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元和多族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和活动;享受各各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其族和特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。