有奖纠错
| 划词

Comme un peintre qui voit sous ses doigts naitre les couleurs du jour.

就象笔下盟生日子色彩.

评价该例句:好评差评指正

On ne trouve pas trace de cet événement chez les historiens.

在历史学家笔下找不到这件事

评价该例句:好评差评指正

L'égérie en devient même ultra-sexy sous le crayon de Kayu, dessinateur japonais.

在一位日本漫笔下,标志性女妖图案,变得生动并且格外性感。

评价该例句:好评差评指正

L'artiste anime ses personnages.

艺术家使他笔下人物栩栩如生。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment, on doit rappeler un rOle franchement connu dans roman de LU XUN---"AH Q".Tante de tout oublier,essaie de ne plus penser,affronte à nouveau les challenges.

这时就要学习我们伟大作家鲁迅笔下"阿Q"了. 试着,试着不去想. 认认真真迎接新挑战.

评价该例句:好评差评指正

Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.

他在每个国家停留,长时间描当地人民和他们日常生活,而这些国家各方面实况均透过他笔下微细绘细节被一一揭露。

评价该例句:好评差评指正

Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.

家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍孩童形象,后人们把这些孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下流浪儿加弗洛什一样名。

评价该例句:好评差评指正

En matière d'information et de communication, il nous faut utiliser les médias et les nouvelles technologies pour véhiculer la compréhension et le dialogue entre les cultures et entre les religions, pour édifier une culture de la paix et de la solidarité entre les peuples, pour construire une société toujours plus fraternelle, pour l'avènement de la « Terre des hommes ».

在信息通讯方面,我们必须利用媒体和新技术促进不同文化和宗教间了解与对话,在人民中间建设一种和平与相互团结文化,建设一个更加博爱社会,迎接圣埃克苏佩里笔下“人间乐土”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soupirant, soupirer, souple, souplement, souplesse, souplisseau, souplisso, souquenille, souquer, sourakarta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Il en connaissait tous les personnages sans exception.

他熟悉莎翁所有人物,无一例外。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Ce qui le rapproche un peu plus de son personnage mythique.

这让他更接近他奇人物。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il écrivait bien, et savait parfaitement l’arithmétique. L’anabaptiste Jacques en fit son teneur de livres.

很来得,又精通算术。雅各派他当账房。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais sous la plume de Tolkien, cette caractéristique prend une autre dimension.

托尔金,这一特点又有了新含义。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Ses personnages sont dessinés sans ligne ni contour et apparaissent comme dans un nuage vaporeux.

人物没有线条或轮廓,看起来就像一团云雾中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’aime mieux le Tasse et les contes à dormir debout de l’Arioste.

我倒更喜欢塔索和阿利渥斯托那些荒诞不经故事。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle rappelait ainsi, plus encore qu’il ne le trouvait d’habitude, les figures de femmes du peintre de la Primavera.

那副面容就比平常更使他想起《春》作者、那位画家妇女们面容。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Même déception, sous la plume d'une sexologue dans les pages de LA VIE.

同样失望,LA VIE页面性学家

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Dans un lieu mystérieux supposé être la forêt magique du roi arthur, le peintre imagine une procession de jeunes filles.

画家这个神秘地方,是假想亚瑟王神奇森林,画家想象着一群少女正前行。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Même enthousiasme dans LE POINT, sous la plume de Christophe Ono-dit-Biot.

LE POINT中,Christophe Ono-dit-Biot,同样充满热情。

评价该例句:好评差评指正
喝茶Romain

En plume de je ne sais pas quoi beaucoup trop royal pour l'agiter devant la plèbe.

,我不知道平民面前挥舞它多少太皇家了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Depuis 2004, Lucky Luke a repris vie sous la plume du dessinateur Achdé, avec divers scénaristes.

自2004年以来,幸运卢克漫画家Achdé与各种编剧一起复活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Comment la peinture magique de Vermeer réussit-elle à nous faire entrer dans la vie quotidienne de ses personnages?

维米尔神奇画作如何将我们带入他人物日常生活?

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Il a vécu de 1859 jusqu'en 1930. Il n'écrira pas que sur ce personnage, mais ce sera son plus gros succès.

他生活1859年到1930年。 他还有其他角色,但福尔摩斯将是他最大成功。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pour peindre de pareils tableaux, il faudrait la plume du plus illustre de nos poètes, l’auteur des Travailleurs de la Mer.

可是要绘声绘色地描述这样情景,只有我们当代最杰出诗人、《海上劳工》作者才能做到。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et d'ailleurs cette phrase n'est pas de moi mais de D'Artagnan, un des trois mousquetaires, vous savez les personnages d'Alexandre Dumas.

此外,这句话不是我说,而是D'Artagnan说,三个火枪手之一,你们知道,这是Alexandre Dumas人物。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Séduits par une culture qui leur est étrangère et leur semble mystérieuse, ils trouvent leurs sujets dans des scènes observées ou complètement imaginaires.

他们觉得东方文化充满魔力,内容有些是画家亲身经历,有些完全想象出来

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comme dans le texte de Chaucer , les elfes de la Terre du Milieu sont un peuple ancien voué à disparaître peu à peu.

乔叟,中土世界精灵是一个注定要逐渐消失古老民族。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le peintre parvint à les représenter en donnant l'impression de les avoir observés dans leur environnement naturel, baignés par une lumière magique et idyllique.

画家,兽群仿佛他大自然中看到一样,沐浴奇妙和牧诗般光线中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Son pinceau donne alors vie aux petits groupes d'élégantes venues de Paris par le train, qui découvrent les joies du plein air.

那些从巴黎乘火车到达这里人,这片空地上肆意欢笑,而欧仁布丹,他给了他们生命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sourcilleux, sourd, sourde, sourdement, sourdine, sourdingue, sourd-muet, sourdre, souriant, souriceau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接