La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Il serait profitable de prendre le temps d'examiner les capacités existant dans un pays et de voir comment l'ONU peut s'associer aux institutions nationales, au lieu de mettre en place ses propres structures lourdes et coûteuses.
如果我们花点时间审视一下国家内部已经存在的能力、研究一下联合国如何能与国内机构建立伙伴关系,而不是建立我们自己笨重和昂贵的结构的话,这样效益会好得多。
En revanche, lorsque des normes vestimentaires sont imposées aux femmes et que des châtiments leur sont infligés au cas où elles refuseraient de porter des vêtements particulièrement incommodes, il est clair que leur liberté de choix et leur droit d'expression sont bafoués.
但是,如果将着装准则强加给妇女,并对不愿穿十分笨重的服装的人作出惩罚,妇女的选择权和表现自我的权利显然就遭到了剥夺。
Je leur suis tout particulièrement reconnaissant de la patience dont ils ont fait preuve durant les vicissitudes de notre mission, surtout lorsqu'il s'est agi de voyager en hélicoptère ou en avion militaire harnaché pour toute la durée du vol de gilets pare-balles et de casques très lourds.
我特别感谢他们在代表团访问过程中耐心合作,其中包括穿上笨重的防弹背心,戴上钢盔,乘坐军用直升飞机和飞机赶往各地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'architecte naval américain Joshua Humpreys qui met au point ces navires très bien armés, résistants et rapides, capables de détruire n'importe quelle frégate standard, mais aussi de fuir rapidement les lourds vaisseaux de ligne.
美国船舶设师乔舒亚·汉弗里斯设了这些装备精良、坚固而快速船只,能够摧毁任标准护卫舰,同也能迅速躲避笨重舰船。
Honorine, une fille d’une vingtaine d’années, recueillie enfant et élevée à la maison, servait maintenant de femme de chambre. Pour tout personnel, outre ces deux femmes, il n’y avait que le cocher, Francis, chargé des gros ouvrages.
奥诺里纳是个二十来岁姑娘,从小被收养在这里,现在充当他们女仆。除这个女人以外,家里另外只有一个名叫弗朗西斯马车夫,所有笨重活都由他干。