有奖纠错
| 划词

Les indicateurs quantitatifs donnent une idée approximative de l'étendue et du champ des activités statistiques.

定量指标粗略地说明统计活动的深度和广度。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général mentionne très brièvement la situation de la lutte antimines en Asie du Sud.

秘书长的报告粗略地提到了南亚的地雷行动状况。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, certains États réservent un traitement plutôt superficiel à plusieurs alinéas de l'article 5 dans leur rapport périodique.

尤其是,约国在其定期报告中只是相当粗略地涉及第五条中的若干款项。

评价该例句:好评差评指正

La loi contre la discrimination ne définit pas la nature du harcèlement et le considère en général comme une forme de discrimination.

《反歧视法》没有对骚扰的性质做出区分,粗略地把其归为歧视。

评价该例句:好评差评指正

Si vous m'y autorisez, Monsieur le Président, je me limiterai à résumer les grandes lignes de nos réalisations et des défis à venir.

主席先生,如果你允许,我将仅粗略地谈谈我们取得的成就和面临的挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'occupation reste la cause profonde de la situation affligeante que la mission n'a fait que présenter à grands traits dans le présent rapport.

调查团在本报告中对那里的惨状仅仅粗略地勾勒几笔,而造成这种状况的根源仍然还是占领问题。

评价该例句:好评差评指正

Un examen rapide des progrès, ou de l'absence de progrès, au cours de l'année écoulée confirmerait que cette coopération est plus que nécessaire.

只要粗略地下过去所取得的展或未取得展的情况,目迫切需要开展此种合作这点就会得到证实。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de l'examen même le plus hâtif des sources que les citations ont un caractère sélectif et sont de nature à induire en erreur.

哪怕只是最粗略地下所使用的来源,都能发现引文是有选择的且具有误导性的。

评价该例句:好评差评指正

N’oubliez pas que les chiffres que vous obtenez grâce à ces calculs sont des moyennes qui ne vous donnent qu’une évaluation très approximative de votre base de clients.

记住,通过这计算产生的销售成本数字是平均数,用于非常粗略地分析你的顾客群体。

评价该例句:好评差评指正

La série suivante de directives traite du retrait et de la modification des objections aux réserves, une question traitée de manière très incomplète dans les Conventions de Vienne.

套准则草案处理撤回和修改对保留的反对问题,《维也纳公约》只是非常粗略地处理这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Un regard rapide sur la situation actuelle dans les Balkans montre que des changements positifs surviennent en Croatie, tandis qu'en Bosnie-Herzégovine il reste encore beaucoup de chemin à faire.

粗略地下目干地区局势,人们就可以看到,克罗地亚正发生积极的变化,然而,在波斯尼亚和黑塞哥维那还有漫长的路要走。

评价该例句:好评差评指正

La figure du document d'information indique grosso modo comment on pourrait donner une place plus centrale aux aspects dynamiques dans le cadre actuel de statistiques sur le marché du travail.

背景文件的数字粗略地显示可以如何提高动态各方面数据对于现有劳工市场框架的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Sur cette base, on peut estimer, en gros, que le procès Butare s'étalera probablement sur quatre à cinq ans et que le procès des Militaires II durera deux ans et demi.

媒体案的审理持续了三年,尚古古案的审理也持续了三年,根据这种案件的经验,我们可以粗略地估计,布塔雷案将持续约4至5年,第二号军人案将持续约两年半。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial souhaite également appeler l'attention sur les éléments et les circonstances liées aux conditions propres à un pays et qui affectent aussi la vulnérabilité des personnes qu'il est envisagé d'expulser de ce pays.

特别报告员还希望提请注意由个国家可能存在的情况所产生的因素和情况,同时粗略地谈及可能被移送至这种国家的个人的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

La moitié ont consacré un chapitre distinct à ces trois questions tandis que les autres, soit les ont intégrées dans une section d'un chapitre, soit les ont abordées de manière très générale dans leurs communications nationales.

半数提交报告的约方为这三个问题单辟章,其余的则在章中的个节加以阐述,或在整个信息通报内粗略地讲到这问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais les espoirs ne se traduisent pas toujours en progrès et en réussites et un examen rapide de la situation internationale nous révèle la pénible réalité de quasi-impasse en matière de réduction d'armes et de désarmement.

然而,不应将期望与展和成功划等号,因为即使是粗略地下目的国际形势,都会使我们深深感受到军备控制和裁军领域几乎陷于停顿的可悲现实。

评价该例句:好评差评指正

Ces représentants, ainsi que leurs prédécesseurs, avaient laissé entrevoir une réelle possibilité d'assister à l'avènement d'économies « vertes », notamment grâce à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi qu'au commerce et au marché du carbone.

各位代表及其任已通过气候变化框架、碳交易和各类碳市场,粗略地介绍了绿色经济的实际可行性。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il est possible d'évaluer globalement les bienfaits qui pourraient être obtenus si les Parties au Protocole de Kyoto autorisaient le Mécanisme à délivrer des crédits pour la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.

尽管如此,仍然能够粗略地估算出若《京都议定书》约方允许该机制向销毁臭氧消耗物质发放信用额,将可能获得的惠益。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport donne une idée générale des tendances récentes des flux de ressources ainsi que de la teneur du débat en cours en vue de l'adoption d'une stratégie plus efficace de lutte contre la crise du financement que connaît l'Afrique.

本增编粗略地阐述最近资源流动的趋势以及就处理非洲筹资危机有效战略行辩论的情况;并为制订有效调集资源战略提出系列建议。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, suite à l'adoption de cette résolution du Conseil de sécurité, nous sommes en droit de revenir brièvement sur les récents événements pour en tirer des enseignements et de passer en revue certaines situations dans lesquelles nous avons aussi agi de bonne foi.

今天,在安理会通过决议后,我们有权粗略地回顾下最近的事件,以便从中汲取经验教训,同时回顾下我们本着诚意所参与的若干发展情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第一线, 第一綫, 第一象限, 第一小提琴手, 第一心音, 第一信号系统, 第一性征, 第一页, 第一音, 第一宇宙速度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Cooking With Morgane(老挝菜)

Je hache grossièrement la viande de porc au mixeur.

我在拌机中绞碎猪肉。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Alors là je vais mixer ma tomate grossièrement.

所以现在我要拌一下我的西红柿。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va venir piquer la pâte, comme ça hein, grossièrement.

我们要来刺面团,像这样刺一下。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Je les coupe grossièrement et je les mets dans le mixer.

把它们切碎,然后把它们放入拌机。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

En termes crus, il planifie déjà les aventures érotiques de Marie, qui devient vite Emma.

说,他已经在计划玛丽的爱情冒险,玛丽很快变成了艾玛。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Les œufs, qui sont bien mollets, on va directement les mettre dans le plat et les couper comme ça, grossièrement.

鸡蛋是溏心的,我们直接放盘子里,这样切一下。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On commence par la marmelade. Je coupe les abricots en deux, je les dénoyaute et je les coupe grossièrement.

我们先来制作果酱。我把杏子切成两半,挖掉果核,切一下。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Puisque je vais rajouter mon camembert, je le coupe grossièrement et je vais l'incorporer dans ma sauce.

因为我要把卡门贝奶酪加去了,我切一下,加入到我的酱汁里面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Aujourd'hui, on sait à peu près l'évaluer.

,我们知道如何评估它。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Mais aujourd’hui, grosso modo, tous les pays ont adopté des mesures de confinement plus ou moins strictes.

但今说,所有国家都或多或少采取了严格的遏制措施。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Dès qu'elles sont bien égouttées, je les hache grossièrement et je les inclue dans mon tartare de pigeon.

一旦它们沥干水分,我就会将它们切碎并放入我的鸽子鞑靼中。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

On pourrait penser que l'expression n'est pas très ancienne, contemporaine de ce qu'on peut appeler en gros l'art moderne.

有人可能会认为这种表达不是很古老,与可以称为现代艺术的当代艺术。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La fonction n'expliquait rien: elle permettait de comprendre en gros ce que c'était qu'une racine, mais pas du tout celle-ci.

该函数没有解释任何内容:它使我们可以理解根是什么,但根本无法理解这个根。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Une étude américaine a estimé à la louche qu’il faudrait environ 100 000 traceurs pour faire face à la situation catastrophique que connaissent les États-Unis.

一项美国研究估算了,大概需要100 000名追踪员来应对如今美国所面对的灾难性情况。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

A peu près, voilà, ça fait 3 mois non stop, mais attention, seulement sur les avions commerciaux bien sûr mais de quoi, encore une fois, bien remplir son C.V.

说,就是这样,已经连续3个月了,但要小心,当然只在商用飞机上,但再次,填补他的简历。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

On se résume : en gros, un maximum de 6000 langues sont répertoriées dans le monde mais 50 d'entre elles, seulement, sont parlées par une très large majorité de terriens.

总结一下:说,世界上最多列出 6000 种语言,但绝大多数球人会说其中的 50 种语言。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Grosso modo, il a été prouvé que ceux qui ont un allèle long du gène récepteur en dopamine, l'hormone du plaisir, sont en moyenne 2 fois plus infidèles que ceux qui ont un allèle court !

说,已经证明,那些具有多巴胺受体基因(快乐激素)的长等位基因的人平均比那些具有短等位基因的人更不忠2倍!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蒂尔戈夫阶, 蒂夹, 蒂罗尔的(Tyrol), 蒂罗尔人, 蒂罗尔山歌调, 蒂罗尔统, 蒂罗尔舞蹈, 蒂钳, 蒂羟硼钙石, 蒂状型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接