有奖纠错
| 划词

“Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, cette obligation englobe l'arrimage, le saisissage et la fixation des marchandises dans ou sur le conteneur ou la remorque.”

“交付的货物载于托运人好的集拖车之内之上的,本项义务延伸适用于对载于集拖车之内之上的货物进行的积载、绑扎和加固。”

评价该例句:好评差评指正

Une majorité d'entre elles est parvenue à la conclusion que l'obligation énoncée dans la deuxième phrase, d'arrimer, de brêler et d'immobiliser les marchandises dans un conteneur était déjà couverte par l'obligation plus générale énoncée dans la première phrase.

其中大多数代表团所得出的结论是,头一句较为笼统的义务已经涵了第二句中对集内的货物加以积载、绑扎及加固的义务。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, il les remet dans un état tel qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention, d'arrimage, de saisissage, de fixation et de déchargement dont elles feront l'objet, et ne causeront pas de dommage aux personnes ou aux biens.

任何情况下,托运人交付的货物应当处于能够承受住预定运输的状态,包括货物的载、操作、积载、绑扎、加固和卸载,会对人身者财产造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un conteneur ou une remorque sont remplis par le chargeur, celui-ci assure de façon appropriée et soigneuse l'arrimage, le saisissage et la fixation du contenu dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'il ne causera pas de dommage aux personnes ou aux biens.

托运人载集拖车的,托运人应当对集拖车之内之上的货物进行妥善而谨慎地积载、绑扎和加固,使货物会对人身财产造成伤害。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, il remet les marchandises dans un état tel qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention, d'arrimage, de saisissage, de fixation et de déchargement dont elles feront l'objet, et ne causeront pas de dommage aux personnes ou aux biens.

任何情况下,托运人交付的货物必须处于能够承受住预定运输的状态,包括货物的载、操作、积载、绑扎、加固和卸载,会造成对人身财产造成伤害。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il empote un conteneur ou charge un véhicule, le chargeur procède à l'arrimage, au saisissage et à la fixation du contenu dans ou sur le conteneur ou véhicule de façon appropriée et soigneuse et de telle manière qu'il ne causera pas de dommage aux personnes ou aux biens.

三、集车辆由托运人载的,托运人应妥善而谨慎地积载、绑扎和加固集车辆内的货物,使之会对人身财产造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un conteneur ou une remorque sont remplis par le chargeur, celui-ci procède de façon appropriée et soigneuse à l'arrimage, au saisissage et à la fixation du contenu dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'il ne causera pas de dommage aux personnes ou aux biens.

托运人载集者拖车的,托运人应当妥善而谨慎地积载、绑扎和加固集者拖车之内者之上的货物,使之会对人身者财产造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il empote le conteneur ou charge le véhicule routier ou ferroviaire, le chargeur procède à l'arrimage, au saisissage et à la fixation du contenu dans ou sur le conteneur ou le véhicule de façon appropriée et soigneuse et de telle manière qu'il ne causera pas de dommage aux personnes ou aux biens.

者公路、铁路货运车辆由托运人载的,托运人应当妥善而谨慎地积载、绑扎和加固集者公路、铁路货运车辆内的货物,使之会对人身者财产造成损害。

评价该例句:好评差评指正

L'argument semble être ici que si les parties conviennent que les marchandises doivent être remises dans un conteneur, le chargeur ne doivent pas seulement charger, manutentionner, arrimer, brêler et immobiliser correctement les marchandises elles-mêmes, par exemple en les emballant dans des boîtes qui résisteront au transport, mais aussi immobiliser les boîtes à l'intérieur du conteneur.

其所持的理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集内交付,则托运人仅必须使用把货物在能承受运输的子里的方法来对货物加以适当的载、搬运、积载、绑扎及加固,而还必须对集内的子加固。

评价该例句:好评差评指正

Bien que ces véhicules soient rarement transportés en pontée, on a estimé que leur inclusion dans la définition de “conteneur” pourrait avoir certains avantages, par exemple en ce qui concerne l'obligation incombant au chargeur de procéder de façon appropriée et soigneuse à l'arrimage, au saisissage et à la fixation du contenu des conteneurs, conformément au projet d'article 28.

虽然据称火车车厢通常载在舱面上,但据指出,在“集”的定义中包括这个词可以具有某些好处,例如在托运人的义务方面,按照第28条草案的规定,托运人有义务妥善而谨慎地积载、绑扎和加固集内的货物。

评价该例句:好评差评指正

“Le chargeur doit remettre les marchandises prêtes pour le transport à moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport et dans un état tel qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention, d'arrimage, de saisissage, de fixation et de déchargement dont elles feront l'objet, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.”

“除非运输合同中另有约定,否则托运人应交付备妥待运的货物,使货物的状况能承受预期运输,包括对货物的载、搬运、积载、绑扎及加固和卸载,其状况会造成伤害损坏。”

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付的货物载于托运人好的集拖车之内之上的,托运人必须对集拖车之内之上的货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对集拖车的载、搬移和卸载,会造成伤害损坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗糠, 粗刻(壁上的), 粗口, 粗狂, 粗矿, 粗矿渣, 粗拉丝, 粗里粗气, 粗砾岩, 粗粝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

La flèche de l’omnibus était dressée droite et maintenue avec des cordes, et un drapeau rouge, fixé à cette flèche, flottait sur la barricade.

公共马车辕杆已绳索绑扎,让它竖起来,杆端系了一面红旗,飘扬在上空。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年5月合集

Plus qu'un footballeur, Beckham, c'est une marque : un vendeur de textile, tatoué, gominé ou cravaté pour les mauvaises langues ; un génie du marketing et du ballon rond pour les autres.

贝克汉姆不仅仅是一名足球动员,还是一个品牌:一个纺织品推销员,纹身,涂上口香错误语言绑扎;为他人提供营销和足球天才。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La nouvelle de l’arrivée du Pharaon n’était pas encore parvenue au vieillard, qui s’occupait, monté sur une chaise, à palissader d’une main tremblante quelques capucines mêlées de clématites, qui montaient en grimpant le long du treillage de sa fenêtre.

法老号到港消息老人还不知道。这时他正踩在一张椅子上,颤抖手指在窗口绑扎牵牛花和萎草花,想编成一个花棚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗劣的画<俗>, 粗硫, 粗馏分, 粗隆, 粗陋, 粗陋的, 粗陋的房屋<俗>, 粗鲁, 粗鲁的, 粗鲁的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接