有奖纠错
| 划词

Le Secrétaire général a toujours condamné ces actes de terrorisme lâches et odieux.

秘书长再地谴责了这种胆怯、令人发指恐怖主义行径。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.

从容态度掩饰了他胆怯

评价该例句:好评差评指正

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

我缺乏自信,但是我觉得我胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入团队时,我是自信,我会提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons fermement cet acte criminel et lâche; nos pensées et notre compassion accompagnent les victimes, leurs familles et leurs amis.

我们强烈谴责这罪恶和胆怯行为;我们想念并同情受害者、他们家属和朋友。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des actes barbares et lâches qui ne peuvent être admis sous aucun prétexte, qu'il soit politique, religieux ou idéologique.

它们是不论政治、宗教或意识形态任何下都不能允许胆怯和野蛮行径。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons vigoureusement les forces qui sont à l'origine de ces actes lâches et d'une brutalité incompréhensible, dirigés contre des innocents.

我们强烈谴责针对无辜人民这些不可思议残酷和胆怯行动幕后力量。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport décrit les problèmes considérables et les stratégies requises pour faire face à tous les aspects du déminage dans divers environnements.

该报告描述了令人胆怯艰巨任务以及在各种不同环境下解决排雷行动所有方面问题所需各项战略。

评价该例句:好评差评指正

La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息。偶尔有因为这社会沉寂样子而胆怯居民沿着墙边迅速地溜过。

评价该例句:好评差评指正

Personne dans cette salle ne songe un instant à créditer les auteurs de ces meurtres d'autre chose que de lâcheté et de banditisme.

本会议厅中人在任何时候都认为这些谋杀是胆怯和残暴行动。

评价该例句:好评差评指正

Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.

她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却在同动作下把身子偏向另面,如同都没有望见她似

评价该例句:好评差评指正

Les attaques commises contre des civils vulnérables, qui n'ont aucun moyen de se défendre, en particulier les femmes et les enfants, sont des actes honteux, barbares et lâches.

攻击没有能力保卫自己脆弱平民,尤其是儿童和妇女是可耻、野蛮和胆怯行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.

这是我们时代项伟大事业,面临任何伟大事业,我们不得有丝毫胆怯或怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."

不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这胆怯胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟雍容大度向她说道:“我们用感恩态度来接受,夫人。”

评价该例句:好评差评指正

Comment pourrions-nous nous sentir protégés avec un Conseil de sécurité qui ne réagit même pas timidement face à de telles menaces, tout à fait contraires aux buts et principes de la Charte?

在面对这种与《宪章》宗旨和原则完全背道而驰威胁下,安全理事会不肯作出哪怕是胆怯反应,我们又怎能有安全感?

评价该例句:好评差评指正

Le monde devrait cesser d'être un monde où les créanciers paternalistes font face à des débiteurs timides et frileux qui n'osent demander qu'indulgence, moratoires et effacement alors qu'ils sont les victimes d'un système injuste.

目前,家长式债权国面前是浑身发抖和十分胆怯债务国,债国只敢要求更多时间或取消债务,而它们却是种不公正制度受害者,世界必须不再是这样世界。

评价该例句:好评差评指正

Il ne sert à rien d'arrêter des criminels s'ils sont libérés par des officiers de justice timorés ou corrompus quelques heures plus tard et si ensuite ils intimident des témoins et menacent les familles des officiers de police.

如果罪犯被捕后几小时就被胆怯或腐败司法官员释放,然后恫吓证人或威胁警官家属,那么,逮捕了罪犯也是徒劳无用

评价该例句:好评差评指正

Tôt dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambiguë, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.

在3月30日、星期六清晨,安理会通过了第1402(2002)号决议——象其他些决议样,这是项苍白、模棱两可决议。 尽管局势危急,但该决议胆怯规定仍然未执行,没有任何反应。

评价该例句:好评差评指正

Tout en appuyant la lutte légitime de tous les peuples du monde pour l'indépendance et la dignité, nous condamnons les attaques contre des civils innocents, que nous considérons comme des crimes lâches et ignobles perpétrés contre la paix et la sécurité de l'humanité.

我们支持世界各国人民求得独立和尊严合法斗争,谴责对无辜平民袭击,认为它们是胆怯和可鄙,是危害人类和平与安全罪行。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut qu'exprimer l'espoir qu'une coopération pratique sera fournie chaque fois que cela est possible, et que les États se rendent compte que la coopération est indispensable s'ils veulent réussir à contrer le terrorisme et à éliminer cette forme de violence indiscriminée, dirigée lâchement contre des innocents à des fins de propagande, de chantage ou d'intimidation.

人们只能表示希望,尽可能扩大实际合作,各国认识到,如果它们要成功地对付恐怖主义,并消除这种为宣传、讹诈或恫吓目对无辜人民滥施暴力胆怯形式,那么合作是必不可少

评价该例句:好评差评指正

Il y a dans cette salle et dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies des esprits pusillanimes qui ont renoncé à la réforme du Conseil de sécurité car toute suggestion d'abolition de la catégorie permanente et du droit de veto ou d'augmentation du nombre des membres de la catégorie permanente par l'entrée de nouveaux membres dotés du droit de veto se verrait opposer le veto de n'importe lequel des cinq membres permanents actuels.

本大会堂和联合国走廊里有些胆怯人已经放弃安全理事会改革,因为关于取消拥有否决权常任席位或接受拥有否决权新成员以增加常任席位任何建议都将被目前常任理事国中国家否决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mossotite, mossoul, mosul, mot, mot de passe, motacide, mot-à-mot, motard, motazomine, mot-clé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

« De ce timide Israélite. Quoi, vous guidez ici les pas ! »

怎么,您把这犹太佬领到了我们这里!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.

偶尔有一个因为这社会沉寂样子而居民沿着墙边迅速地溜过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne s'agit pas d'une fuite inspirée par la couardise, mais d'une attitude pleine de noblesse.

“这不是逃跑——你这是高尚行为!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses regards inquiets fouillaient les coins, cherchaient, parmi toute cette crasse, le resplendissement qu’elle avait rêvé.

目光向四下油污角落搜寻着,寻找她梦想金灿灿东西。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On la croyait timide, elle se montra hardie, verbeuse, violente.

以前,人都以为她是,现在,她显出她是、爱说话、激烈

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Devant les caméras, le sourire est pincé et les applaudissements timides.

——在镜头前,笑容是捏,掌声是

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Après un redémarrage timide, la ville compte sur 2 millions de passagers cette année.

经过后,这座城市预计今年将有 200 客。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

5 minutes plus tard, K.Dali enfonce le clou face à des Marocaines bien timorées.

-5 分钟后,K.Dali 在对阵非常摩洛哥队时将比分扳平。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Mais pour le moment, elle reste les bras croisés et se contente de quelques timides rappels à l'ordre.

但目前,她仍然袖手旁观, 对几次点餐电话感到满意。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

En 2014 ils n'étaient plus que 145 000 et en juillet dernier une timide reprise semblait s'esquisser.

2014年,他们只有145,000人,去年7月,一个复苏似乎正在勾勒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré ses belles résolutions, dès qu’il l’aperçut à vingt pas de lui, il fut saisi d’une invincible timidité.

尽管他下定了决心,但当他看见那幢房子就在二十步外时候,还是被一种不可克服攫住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation tellement extrême, obscurité tellement puissante, que les plus timides s’y sentaient pris de résolution et les plus hardis de terreur.

局势是这样僵,黑暗是这样深,以致最人也都觉得自己在这里下定决心,最人也都觉得自己在这里害了怕。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Peu à peu, l'exemple aidant, les mêmes auditeurs se décidèrent à entrer et à mêler une voix timide aux répons de l'assistance.

后来,见有人带头,那些旁听人也决定进入大厅,于是他们那声音便渐渐同信徒们应答轮唱颂歌声混成一片了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’affreux combat que le devoir livrait à la timidité était trop pénible, pour qu’il fût en état de rien observer hors lui-même.

责任向发起战斗太令人痛苦了,除了他自己,什么也引不起他注意。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Des  indemnités sont alors mises en place, comme l'accès gratuit à certains services publics, une timide  reconnaissance du calvaire qu'ils ont enduré.

然后提供津贴, 例如免费获得某些公共服务,这是对他们所遭受磨难一种承认。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ah ! femmes, jeunes filles, cœurs féminins toujours incompréhensibles ! Quand vous n’êtes pas les plus timides des êtres, vous en êtes les plus braves !

哦,女孩子心是多么不可理解呀!如果她们不是最人,那末她们就是最有勇气人!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien.

波托斯地啃着他鸡翅膀,当他感到桌底下诉讼代理人太太膝盖总来触碰他膝盖时,他为之一颤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On se moquait de la peur de M. de Moirod, dont à chaque instant la main prudente était prête à saisir l’arçon de sa selle.

大家嘲笑德·穆瓦罗先生,他那小心翼翼手随时都准备抓住马鞍架。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il passa la journée assis près du feu dans sa chambre, rongeant ses ongles, et dîna en tête-àtête avec ses craintes ; le garçon tremblait visiblement devant lui.

那以后,他整个白天都不敢出门,只是坐在火炉边,不停地咬着指甲,他单独地吃过了晚饭,那些服务生在他面前都是一脸神情。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Et après plusieurs mois de timide rapprochement depuis l’attaque contre l’ambassade britannique à Téhéran en 2011, Londres a donc décidé de rouvrir son ambassade là-bas.

自2011年英国驻德黑兰大使馆遭到袭击以来,经过几个月和解,伦敦决定重新开放驻德黑兰大使馆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


motillité, motion, motionnaire, motionnel, motionner, motivant, motivation, motivationnel, motivé, motiver,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接