有奖纠错
| 划词

Semble soudain porter la croix du genre humain.

却好像又背负十字。

评价该例句:好评差评指正

Elles portent encore en elles les stigmates des traumatismes et vivent dans le silence.

她们仍然背负创伤耻辱,默地生活。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions rappeler aux belligérants que la principale responsabilité leur incombe.

我们谨提醒交战各方,他们背负着主要责任。

评价该例句:好评差评指正

Les attentes de la Commission sont, à juste titre, élevées.

建设和平委员背负着很高但合情合理期望。

评价该例句:好评差评指正

Malgrè ce fait, je prendrai en charge le destin qu'on n'a pu achever et continuerai sur mon chemin.

即使这样,我也要背负大家未完成命运走下去。

评价该例句:好评差评指正

La Convention nous promet un monde où il y aura plus d'égalité et moins de discrimination.

《公约》背负们对建设一个多一些平等、少一些歧视世界期望。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces pays sont souvent lourdement endettés, d'où leurs faibles capacités d'investissement dans le développement des enfants.

但这些国家大多背负债,限制它们为童发展进行投资能力。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants de 10 ans, voire moins, portent des sacs remplis de minerais jusqu'à douze heures par jour.

,甚至10岁以下背负矿产袋,每天长达12小时。

评价该例句:好评差评指正

Les Comores pliaient depuis 20 ans sous le fardeau de la dette et étaient considérées comme surendettées.

科摩罗在过去二十年中一直背负着不可持续债务负担,并被视为债务困扰国。

评价该例句:好评差评指正

Il faut constamment rappeler que les pays en développement pauvres restent confrontés à une charge de la dette importante.

任何时候们都会看到,发展中国家现在依然背负债务负担。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres pays fortement endettés, Nauru est doublement accablée par une dette massive héritée des gouvernements précédents.

像其他债台高筑国家一样,我国背负着前几届政府遗留下来巨额债务负担。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les efforts de réintégration attirent maladroitement l'attention sur les anciens enfants soldats, ce qui perpétue leur stigmatisation.

返社会工作往往会不恰当地将过去曾被征募入伍童特别指出,使他们永远背负污名。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies entame ce nouveau millénaire avec le lourd fardeau des problèmes hérités du siècle qui se termine.

联合国开始新千年时,背负着将要结束世纪留下许多问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fardeau très onéreux pour les pays touchés, dont les habitants risquent d'être tués ou blessés au moindre pas.

受影响国家背负着耗费巨大负担,而其公民每跨一步就得应对潜在伤亡。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique australe continue d'être affaiblie par le fardeau de sa dette, qui affecte sa capacité de financer son développement social et économique.

非洲南部地区继续背负债务负担,影响其为社会和经济发展提供资金能力。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde en développement, les enfants naissent avec une dette qu'il faut réduire si l'on veut qu'ils développement leur plein potentiel.

发展中世界童生下来就背负着债务负担,要想充分发挥这些潜力,必须减少这些债务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné en outre qu'accepter des prêts pour acheter des médicaments ne ferait qu'alourdir la dette déjà énorme des pays pauvres.

一些强调,接受药品贷款将导致穷国本已背负债务进一步增加。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux débiteurs, avant même d'avoir eu le temps d'organiser et de démarrer leur économie, portaient déjà le lourd fardeau de la dette.

在它们还没有时间规划其经济并使其开始运转之前,新债务国已经背负债务担子。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative visait à donner un nouveau départ aux pays dont la dette extérieure grevait trop lourdement les recettes d'exportation et le budget.

该倡议是为有外债国家提供一个新起点,这些国家背负巨额外债给出口收入和财政收入带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Les marchandises principales qui ont été portées le long de ces chemins en la caravane de mule étaient thé(typiquement briques de thé) et sel.

而沿着这些路行走骡马身上背负主要商品就是茶(地道说法是茶砖)和盐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺针法, 刺状单轴骨针, 刺状的, 刺字, 刺棕属, , , , 赐福, 赐福的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ce dernier accepte, mais lui demande de le remplacer.

后者同意了,但要求替代自己

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Seulement, ce qu’il emportait aujourd’hui, ce n’était plus Cosette, c’était Marius.

但今的不是珂赛特,而是马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais il y a une différence entre encourager votre enfant et le surcharger.

但是鼓励孩子和让过重的担是有区别的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et il en est de même pour de nombreux fardeaux émotionnels que nous portons encore aujourd'hui.

我们今仍然的许多情感担也是如此。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

De base, les femmes qui conduisent sont très peu nombreuses, et se traînent une sale réputation de révolutionnaire.

起初,女赛车手寥寥无几,而且她们还着革命者的恶名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

On porte des charges lourdes comme nos collègues masculins.

我们像男同事一样重物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Il y a des gens qui ont des familles, des crédits sur le dos.

- 有些人有家庭,着贷款。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Et entre les deux, on se charrie beaucoup.

在这两者之间,我们着很多东西。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Je dois vous dire aussi que j'ai contracté, en captivité une dette envers les éléphants dont j’essaie seulement de m'acquitter.

我必须告诉您,我已经签约了,我着被囚禁的大象的债务,我只是在努力偿还。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年4月合集

Plaindra-t-on les plus forts d'entre nous, ou bien haussera-t-on les épaules, chacun porte son fardeau?

我们是会怜悯我们中间最强壮的人,还是会耸耸肩膀,每个人都的重担?

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela surcharge la relation d'attentes irréalistes, et empêche l'autre personne de pouvoir montrer ses imperfections... et de faire des erreurs.

这会使关系起不切实际的期望,并妨碍对方展示自己的不完美… … 犯错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est 50 kg à transporter, donc pour aller d'un motif à l'autre, il faut qu'il économise ses pas.

50公斤,所以要从一种模式到另一种模式,必须的步数。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il me disait sa certitude que mon pourvoi serait accepté, mais je portais le poids d'un péché dont il fallait me débarrasser.

确信我的上诉会被接受,但是我着一桩我应该摆脱的罪孽。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le professeur de physique arriva à la barre, l’expression dans son regard disait clairement : Alourdissez encore ma croix !

当这位物理学教授走上批判台时,那神情分明在说:让我的十字架更沉重一些吧!

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.

撕扯衣服,把一个袋子放在的肾脏上,着儿子的哀悼很长一段时间。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et puis surtout, tous les maux qu’elle porte sur ses épaules sont revenus à la surface, à savoir la pauvreté, le mal-logement, les problèmes de santé etc.

最重要的是,她肩上的所有罪恶都浮出水面,即贫困,住房条件差,健康问题等。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年5月合集

Dans le parisien je vois une mère, Diane Diakité, qui porte le mystère de la mort de sa fille Shiloh, disparue à 13ans victime d'un cancer très rare.

在《巴黎人》中, 我看到了一位母亲黛安·迪亚基特 (Diane Diakité),她着女儿希洛 (Shiloh) 的死亡之谜,她在 13 岁时失踪, 是一种非常罕见的癌症的受害者。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsqu'une personne est aux prises avec des problèmes de santé mentale, c'est comme si elle portait un énorme fardeau, que l'on pourrait comparer à une batterie qui n'est jamais complètement rechargée.

当一个人与心理健康问题作斗争时,就好像着巨大的担,我们可以将它比作从未充满电的电池。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

L'intrusion de migrants sur un wagon d'un train de fret sur le site du tunnel sous la Manche a provoqué des retards jusqu'à 1h30 dans le trafic des navettes de ferroutage.

移民闯入英吉利海峡隧道现场的一辆货运列车车厢,造成式班车的交通延误长达1小时30秒。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Je reçois une lettre que tu interrompt pour aller, dis-tu, à la campagne ; et, après cela, tu te donne le ton d'être jalouse de moi, qui suis ici accablé d'affaires et de fatigue.

我收到一封信,你打断去乡下。在那之后,你定下了嫉妒我的基调,我在这里着生意和疲劳的担。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促, 匆忙, 匆忙出走, 匆忙的, 匆忙地, 匆忙动身,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接