有奖纠错
| 划词

La peinture est un art difficile.

绘画是门艺术。

评价该例句:好评差评指正

La réglementation est conforme à l'acquis communautaire dans ce domaine et aux normes les plus exigeantes.

这些条例与欧盟在这一领域《共同体成果》相统一,而且包含标准。

评价该例句:好评差评指正

Cette année a beaucoup exigé du Conseil, confronté à des différends complexes et parfois, semble-t-il, impossibles à résoudre.

这是一个年份,安理会遇到各种复杂和有时似乎无法解决争端。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU ne peut commencer le nouveau millénaire avec la confiance requise pour accomplir ses tâches de plus en plus complexes et difficiles sans un Conseil de sécurité plus efficace et plus représentatif.

没有一个更有效和更具有代表性安全理事会,大会就不可能充满对执行其日益复杂和任务所必需跨入新千年。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ne peuvent pas être employées à des taches préjudiciables à leur santé physique ou morale ou pénibles, ni à toute autre tâche spécifiée par décision du ministre des affaires sociales et du travail.

禁止雇用妇女从事夜间工作以及从事有损健康、精神上有害或者体力上劳动,或者社会事务与劳工部决定中所规定任何工作。

评价该例句:好评差评指正

Les quatre étapes précédant la suppression définitive sembleraient attester la clémence du système, susceptible d'être la cible des critiques de censeurs rigoureux, qui pourraient imputer tout manquement de la part des bénéficiaires à de la négligence.

后取消补贴之前四个步骤似乎证明松,很可能受到一些批评,他们可能认为受益者任何不循规行为都是因懒惰而起。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême du Canada a affirmé que compte tenu de la réalité biologique très exigeante qui veut que seules les femmes puissent devenir enceintes et porter des enfants, les tribunaux doivent hésiter à imposer des fardeaux supplémentaires aux femmes enceintes.

加拿大高法院指出,鉴于非常生物现实即只有妇女能够怀孕生孩子,法院不应轻易地给孕妇施加额外负担。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons les organisations régionales et sous-régionales à assumer de plus grandes responsabilités à l'égard des opérations de maintien de la paix. Nous pensons également qu'il serait fort utile d'examiner la façon dont les opérations les plus difficiles sont susceptibles d'être entreprises par des coalitions multinationales, sous l'égide d'un dirigeant régional puissant.

我们鼓励区域和次区域组织为和平行动承担更大责任,我们还认为,应探索如何才能在强有力区域领袖指导下通过多国联盟从事日趋行动,这样做确实十分重要。

评价该例句:好评差评指正

La charge de travail et la responsabilité du Tribunal sont lourdes et exigeantes mais, avec le soutien de la communauté internationale, le Tribunal doit parvenir à surmonter ces difficultés de manière à apporter la contribution qui lui est demandée à l'affirmation de la justice contre les crimes les plus graves et à la consolidation de la paix dans la région des Grands Lacs.

该法庭工作量和责任是重大且十分,但在国际社会支持下,该法庭应该能够克服这些困难,从而为维护正义,反对可怕犯罪以及巩固大湖区和平,作出要求其作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凹子, 凹字, , , 敖包, 敖德萨, 敖料纱布, , , 嶅阳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais il continuera d'être l'historien des cœurs déchirés et exigeants que la peste fit alors à tous nos concitoyens.

但他会继续从历史角度记录鼠疫造成全体同胞痛苦万状因而事事苛求心境。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était très sévère là-dessus. Elle voulait qu’on lui rapportât son linge, sans qu’une pièce manquât, pour le bon ordre, disait-elle.

顾热太太对这一点是十分苛求。她不但要求把所有衣服都送来,不许缺少一件,用她法是为了有秩序。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je te conseille de t’en vanter, dit Andrea, qui, sans se courroucer, comme le craignait Caderousse, de cette nouvelle extorsion, livra complaisamment la bague.

“你尽管牛吧。”安德烈德鲁斯恐怕安德烈听到这个新苛求会动怒,但安德烈却并没有动怒,反而平心静气地把那只戒指除了下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On tourna l’immense hécatombe qui eût satisfait les dieux les plus exigeants de l’antiquité, et, une heure après, le champ de cornes restait à deux milles en arrière.

大家绕过那片死牛滩。其中死牛之多,简直足以满足古代最苛求神灵一场盛大百牛祭。走了一个钟头,那片牛角田丢在后面2公里远了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et pourtant ce temps à venir, vraie perspective des chefs-d’œuvre, si n’en pas tenir compte est l’erreur des mauvais juges, en tenir compte est parfois le dangereux scrupule des bons.

这个未来时间是一部杰作真正远景,蹩脚鉴赏家错误在于忽视这未来时间,而高明鉴赏家有时带着一种危险苛求来考虑它。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 獒狗, , 熬出来的东西, 熬出头, 熬得发黑的黄油, 熬更守夜, 熬煎, 熬磨, 熬年头儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接