C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.
辩论至关重要,不能草率。
Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
为使安全理会享有各国普遍尊重,安理会改革应该得到会员国普遍赞成,绝不能草率,使会员国分裂,者损害安理会权威和威望。
Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
该法使得从古巴非法运送人口和一些草率人口走私动更加猖狂,有时造成海上死亡悲惨后果,例如最近大肆宣传案例已戏剧性地突出了这个问题。
Une partie qui s'engage à exécuter une portion du transport mais qui, par la suite, ne remplit pas du tout son engagement, ne devrait pas être favorisée par rapport à une partie dans une situation similaire qui tente de s'acquitter de ses obligations de bonne foi mais échoue par négligence.
一承诺执部分运输而完全没有执,其地位不应比试图善意执但草率处境相近一更有利。
Le programme de négociations de cinq semaines demandé dans le projet de résolution (par. 4) ne s'accorde pas avec l'objectif de voir les négociations de traités menées à un rythme régulier, mesuré et sans précipitation, sans date-limite artificielle et sur une période suffisamment longue pour tenir des consultations interorganisations et se préparer dans les capitales.
决议草案提出五周谈判计划(第4段)与目标不符,目标是条约谈判应当步调稳健、深思熟虑和不草率,不人为设定期限,留有机构之间磋商和利用可动用资金进准备充裕时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。