有奖纠错
| 划词

Sans faire des peines, nous nous trouvions dans le marché. L’auberge n’est pas pareil comme celui dans notre pays.

不小心,转场。这里茄子跟我们,长相不太一样。我称之为佛手茄瓜。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela se passe encore dans un marché, je me positionne pour faire quelques photos de ce que j’aime : les visages de ses femmes qui portent fardeaux ou simplement des visages marquants.

因为是在场上,我自然要拍些照片,那些头顶妇女,以及一些比较让人容易记住面孔。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不停地来回走动, 不停地绕圈子, 不停地眨眼, 不停靠, 不停留地经过, 不停眨眼, 不通, 不通风的地方, 不通行的, 不通融的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables

Il y avait de la fumée au-dessus des toits du côté des halles.

菜市场那边的屋顶上冒着烟。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour nous guider, elle a accepté de nous accompagner au marché.

为了指导我们,她同意陪我们一起去菜市场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Pas du côté des halles, dit Enjolras.

菜市场那边没有被包围。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

En moins d’une heure, vingt-sept barricades sortirent de terre dans le seul quartier des halles.

一个钟头,仅仅在那菜市场区,便平地造起了二十七座街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Il fit un détour, gagna la rue de Béthisy, et se dirigea vers les halles.

他绕了一个圈子,了贝迪西街,朝着菜市场走去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Ici les cris profonds qui venaient du côté des halles éclatèrent avec un redoublement de cloche et de rumeur.

此刻来自菜市场方面的沉闷的呼叫声、钟声和杂的声音同时加剧起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Quelqu’un l’avait emporté du quartier des halles aux Champs-Élysées. Et comment ? Par l’égout. Dévouement inouï !

是有人把他从菜市场区背爱丽舍广场来的,怎么背来的?通过下水道。这真是前所未闻的忠忱献身!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

On voyait encore, en 1846, rue du Contrat-Social, au coin des piliers des halles, ce plat à barbe troué.

一八四六年,在民约街靠菜市场的那些柱子拐角的地方,人们还能看见这只被打穿了的铜盘。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Sur l’avis de la vedette qui avait observé la région des halles, Enjolras, de peur d’une surprise par derrière, prit une résolution grave.

根据侦察过菜市场区的放哨人的意见,安灼拉为防备后面击,作出了重要的决定。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Vous pouvez imaginer la tête des latinos sur les marchés, quand des voyageurs venus des États-Unis leur demandaient s'ils avaient des avocados à vendre

你们可以想象拉丁系移民在菜市场上的脑袋,当来自美国的游客问他们卖不卖牛油果时。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

La vedette de la ruelle des Prêcheurs était restée à son poste, ce qui indiquait que rien ne venait du côté des ponts et des halles.

布道修士街的那个守卫,仍留在原岗位上没动。这说明在桥和菜市场方面没有发生情况。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 四部

Les rues étroites, inégales, sinueuses, pleines d’angles et de tournants, étaient admirablement choisies ; les environs des halles en particulier, réseau de rues plus embrouillé qu’une forêt.

令人折服地选择了那些狭窄、不平整、弯曲、凸凹、转拐的街道,特别是菜市场那一带,有着象森林一样紊乱的街道网。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! tenez, dit-elle, le voilà sous les halles ; il salue Mme Bovary, qui a un chapeau vert. Elle est même au bras de M. Boulanger.

“啊!且慢!”她说,“菜市场里那个人不就是他吗?他正向包法利夫人打招呼呢;夫人戴了一顶绿色的帽子。她还挎着布朗瑞先生的胳膊。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Marion, formée par Séchard père, façonnait le papier, le trempait, aidait Kolb à l'imprimer, l'étendait, le rognait, et n'en faisait pas moins la cuisine, allant au marché de grand matin.

赛夏老头一手教出来的玛丽蓉负责整纸,浸纸,晾纸,切纸,帮科布印刷,同时兼管厨房,大清早上菜市

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Le point culminant, qui est le lieu de partage des écoulements, est, dans l’égout Sainte-Avoye, au delà de la rue Michel-le-Comte, dans l’égout du Louvre, près des boulevards, et, dans l’égout Montmartre, près des halles.

最高的分水岭,是过了米歇尔伯爵街,在圣阿瓦沟渠中;靠近林荫大道,在卢浮宫沟渠中;在菜市场附近,在蒙马特尔沟渠中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法, 不同期的, 不同说法, 不同性的, 不同寻常的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接