La législation doit, naturellement, être modifiée pour assurer l'application réelle des droits de la femme.
贝宁确实面临着经济和疾病扰,但贝宁没有压倒。
Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait.
因此她倾向于维持现有第11条变,这特别是因为公约草案原则上将适用于所有财产,但内立法压倒除外。
Ce point de vue contrastait avec un autre point de vue également exprimé, à savoir que si la responsabilité objective de l'État devait être la règle, les États eux-mêmes seraient obligés d'établir des formules de répartition des pertes et des mécanismes de financement.
与此形成鲜明对比是,也有人提出如下观点:如果严家赔偿责任定为压倒一切原则,各本身就必须制定分担损失公式和筹资机制。
Les modifications qu'il est envisagé d'apporter aux modalités d'application de l'Article 19 risquent d'avoir pour effet d'accroître le nombre de pays tombant sous le coup de cet article, alors qu'il s'agit de pays en difficulté dont beaucoup font partie des pays en développement, voire des pays les moins avancés, déjà écrasés sous le poids de leur dette.
对第十九条适用程序提出修正案有可能导致受制于该条规定家数目增加。 这些家将是正在经历那些家,它们中许多家是发展中家甚至是已经债务负担压倒最发达家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。