有奖纠错
| 划词

Je veux l'orange qui est là.

那儿橘子。(关系从句限定

评价该例句:好评差评指正

En cas d'adoption par le beau-père (la belle-mère), il n'est pas nécessaire d'observer la limite d'âge.

如果儿童继父或继母领养,则上述年龄差限定条件不适用。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne doivent demeurer en place qu'aussi longtemps que cela est nécessaire pour qu'elles atteignent leurs objectifs.

制裁应当限定达到目的所必需时间范围内。

评价该例句:好评差评指正

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

限定时间到来时不同参与者演讲其他派别支持者以嘈杂口哨声和加重掌声交替中止。

评价该例句:好评差评指正

Le concept d'autodétermination était défini et délimité et désignait l'autonomie des peuples autochtones dans l'exercice d'un ensemble de droits.

自决概念得到了界定和限定理解为指土著人拥有行使系列权利自主权。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit existant de tous les peuples, à l'article 1 commun, n'est pas qualifié, limité ni élargi par cette Déclaration.

关于所有人民现行共同第1条不因本宣言而限定、限制或扩大。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 de l'article 26 comporte des dispositions qui limitent la portée de l'obligation d'échanger des renseignements imposée à l'État requis au paragraphe 1.

第26条第3款载有限定第1款中请求国义规定。

评价该例句:好评差评指正

Comme les pièces pertinentes ne figuraient pas dans les dossiers, il était impossible de déterminer comment la liste des entités invitées à concourir avait été restreinte et pour quelles raisons.

由于文档中没有关于这个问题相关文件资料,无法确定受邀请者名单如何和为何限定

评价该例句:好评差评指正

La plupart d'entre eux limitent ces effets à ceux qui sont jugés essentiels aux éléments factuels de l'infraction, ce qui, dans le cas de la fraude, signifie habituellement la présence des victimes.

多数国家限定此类影响只指认为是犯罪基本或事实影响,若是欺诈案通常必须有受害人。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même cette loi ne visait qu'une catégorie bien déterminée et assez restreinte de Français, il n'en demeure pas moins vrai que les Français entrant dans cette catégorie étaient expulsés de la France.

虽然这项法律确实只针对类明确限定且为数不多法国人,但同样千真万确是,属于这类别的法国人驱逐出了法国。

评价该例句:好评差评指正

La fixation collusoire des prix est l'une des pratiques restrictives les plus courantes et, qu'elle porte sur des biens ou sur des services, elle est considérée comme une infraction à priori dans de nombreux pays.

限定价格是最常见限制性商业做法形式,无论它涉及是商品还是服许多国家它本身就视为是法行为。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième phrase du paragraphe 1 du projet d'article 7 est une bonne base pour les travaux futurs, car elle nuance comme il convient la notion d'expulsion collective et énonce une garantie importante pour les personnes expulsées.

第7条草案中,第1款第2句是今后工作良好依据,因为它适当限定了集体驱逐概念,提出了对驱逐人项重保障。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du paragraphe 2, il a été noté que la référence pure et simple à "une injonction" d'un tribunal international pouvait être interprétée comme visant même des décisions de procédure, ce qui ne devait pas être le cas.

关于第2款,有人指出,国际法庭“命令”这不加限定提法会解释为也包括程序令,而程序令是不应当包括

评价该例句:好评差评指正

Peut-être le Comité contre le terrorisme pourrait-il se limiter au recensement et à l'évaluation des besoins d'assistance technique des États, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se chargeant de fournir et de coordonner cette assistance.

或许反恐怖主义委员会工作可以限定为查明和评估各国技术援助方面,而应将提供和协调此类援助工作委托给联合国毒品和犯罪问题办事处负责。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité n'est pas limitée dans ce cas, car les obligations en question sont considérées à ce point essentielles pour le transporteur qu'un chargeur qui ne les respecte pas ne mérite pas d'être protégé par une telle limitation.

之所以不限定由于背这些义而承担赔偿责任最高额,是因为这些义视为对承运人至关重,因此不履行这些义托运人不应受到赔偿责任限制保护。

评价该例句:好评差评指正

Pour lutter contre ce phénomène, nous avons promulgué il y a quelques années des lois sévères et très claires prévoyant le passage en justice des auteurs d'excès de vitesse de plus de 40 kilomètres heure au-dessus de la vitesse limite.

为了消除这情况,我们几年前颁布了严厉而明确法律,那些超速魔鬼——即行车时速比限定时速高出40公里人——法庭上起诉。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est généralement convenu qu'il devrait en temps utile déterminer s'il était nécessaire et souhaitable de circonscrire plus clairement les conditions d'utilisation des “autres” méthodes de passation des marchés, en vue de réduire les risques d'abus dans ce domaine.

工作组普遍认为,工作组应适当时候考虑更明确地限定以使用所谓替代采购方法条件性和可取性,以便减少此类方法滥用风险。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe recommande donc au Comité de préciser que lorsque les inscriptions sur la Liste ne sont pas expressément limitées à tel ou tel bureau, elles s'appliquent à tous les bureaux de l'organisation dans tous les États Membres, qu'ils soient ou non expressément mentionnés.

因此,监察组建议委员会说明,没有明确限定某项列名仅适用于某些特定办事处情况下,该列名适用于所涉组织所有会员国所有办事处,无论是否点名。

评价该例句:好评差评指正

L'article 28 interdit tout régime de prescription, amnistie ou grâce en cas de responsabilité pénale de personnes inculpées de crimes contre l'humanité, ainsi que le définissent les accords internationaux ratifiés par l'Ethiopie, comme le génocide, les exécutions sommaires, les disparitions forcées et la torture.

第28条禁止对那些指控犯有埃塞俄比亚批准国际协定所规定反人类罪人进行时效限定、大赦或是赦免刑事责任,这些反人类罪行包括族灭绝、即决处决、强迫失踪和酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Le premier projet achevé par le comité de rédaction est appelé « avant-projet d'arrêt » et distribué à tous les membres de la Cour, lesquels ont alors un délai d'une durée limitée pour le lire et proposer des modifications qui peuvent être aussi bien de fond que de style.

起草委员会完成稿称为“判决初稿”向法院全体法官分发,让法官限定时间内阅读并对草稿实质或行文提出修正意见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tautochronisme, tautologie, tautologique, tautomérase, tautomère, tautomérie, tautomérisation, tautonyme, tautonymie, tautophonie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接