Aussitôt dit que fait. Aussitôt dit, aussitôt fait.
〈语〉说干就干。
Plus on se dépêche, moins on réussit.
〈语〉欲速则达。
On n'est jamais trahi que par les siens.
〈语〉祸起萧墙。
Chassez le naturel, il revient au galop.
〈语〉本性难移。
Avec le temps et la paille les nèfles mûrissent.
〈语〉到自然成。
Il est trop poli pour être honnête.
〈语〉貌恭必诈。
Il n'y a pas de fumée sans feu.
〈语〉无风起浪。
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.
〈语〉妇难为无米之炊。
En tout, le trop ne vaut rien.
〈语〉凡事过犹及。
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
〈语〉死狮狗。
Cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien.
〈语〉这一钱值。
Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud.
〈语〉要趁热打铁。
Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire.
〈语〉罪恶迟早有报应。
Apprenez des proverbes français, des slogans de publicité.
学习一些法语语,广告词。
Oignez vilain, il vous poindra; poignez vilain, il vous oindra.
〈语〉恶人欺善怕凶。
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.
〈语〉今日事今日毕。
Qui se fait brebis, le loup le mange.
〈语〉人善受人欺。
Au bout de l'aune faut le drap.
〈语〉凡事总有到头日。
Le soleil brille pour tout le monde.
〈语〉太阳之光人皆享之。
La vérité est au fond d'un puits.
〈语〉真相深藏发现难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça c'est un proverbe du 15e siècle.
这是15世纪的一句语。
– Oui. Alors, ça, c’est plutôt un proverbe, on va dire.
是的。感觉这更像是一个语。
Donc voilà, un petit proverbe de la Toussaint.
一个关于诸圣瞻礼节的语。
Nous avons un proverbe qui dit que le rire est une recette de longue vie.
我们有句语说 笑是长生不老的秘方。
Bien, donc je vous laisse avec un petit proverbe pour terminer.
好了,最后我用一个语结束这个视频。
Johan : Je suis tout à fait d'accord avec ça : c'est un proverbe français.
我完全同:这是一句法国语。
Mais surtout, il se réfère au proverbe : « Les tessons portent bonheur. »
但最重要的是,它参考了一句语:“碎片带好运。”
Car un autre proverbe dit : « Le bonheur et le verre se cassent facilement. »
因为另一句语说:“幸福和玻璃很容易破碎。”
Ce proverbe signifie qu'un événement néfaste qui arrive à une personne est bénéfique à une autre.
这句语的思是:发生在一个人身上不好的事情,可能对另一个人是有益的。
Cette action lui semblait la dernière des bassesses, car elle sert de texte à un dicton de province.
这种举动在她看是最最可耻的了,因为外省的一则语说的就是这种事。
Qu'est ce que c'est que ce proverbe ?
这是什么语?
Il y a même un proverbe français qui dit qu'il y a un fromage différent pour chaque jour de l'année.
甚至有一句法国语,一年中的每一天都有不同的奶酪。
Jamy, tu connais sans doute ce dicton : c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures confitures ?
Jamy,你可能知道这句语:最好的果酱是在旧罐子里做的吗?
Oui alors aujourd'hui on va voir dix expressions indispensables, pas des expressions familières, pas des proverbes, non, non !
很好,今天,我们要看10个不可或缺的表达,不是通俗语,也不是语!
C'est un proverbe qu'utilisent beaucoup les Français aussi.
这是一句法国人也经常使用的语。
Bondman a utilisé ce proverbe dans l’épisode 16.
邦德曼在第 16 集中使用了这句语。
Un dicton ancien, qui se souvient d’une époque où l’on voyageait à cheval.
一句古老的语,它记得人们骑马旅行的时光。
Si tu apprends des expressions, c'est mieux d'apprendre vraiment des expressions qu'on utilise, pas des proverbes qu'utilise ma grand-mère quoi.
如果你要学习法语表达,那么最好学一些常用的表达,而不是我奶奶用的那些语。
Chez les Occidentaux, ce proverbe est devenu un mot d'ordre depuis hier.
在西方人中,这句语从昨天起就成了一句口号。
Et le proverbe de ce soir. Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger.
今晚的语。你必须吃饭才能活着,而不是活着才能吃饭。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释