有奖纠错
| 划词

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长药。

评价该例句:好评差评指正

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

得让剥削者钻法律空子或利用执法趁机作恶。

评价该例句:好评差评指正

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

评价该例句:好评差评指正

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰是,其他有关各方没有趁机行事。

评价该例句:好评差评指正

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还是很高兴。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。

评价该例句:好评差评指正

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。

评价该例句:好评差评指正

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观反馈中汲取经验。

评价该例句:好评差评指正

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

预防性审查旨评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国可能。

评价该例句:好评差评指正

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔住宅,求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

苏丹中部一个主次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。

评价该例句:好评差评指正

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,应该利用合理安排议程机会,趁机删除某些国家感到舒服,但却非常议题。

评价该例句:好评差评指正

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发沿两国交界漫长边界线上,这可能是想趁机发财赞比亚国民所作所为。

评价该例句:好评差评指正

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家政府都应对恐怖威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机新集结,新招兵买马,准备采取新行动。

评价该例句:好评差评指正

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

评价该例句:好评差评指正

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加地方贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正难民和寻求庇护者保护。

评价该例句:好评差评指正

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国愿取消武器禁运,和平支助团无法索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子部队趁机而入。

评价该例句:好评差评指正

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

即将召开大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过相关决议。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心是,首席部长领导下,管理国可能趁机对领土治理扮演更直接角色。

评价该例句:好评差评指正

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


recontinuer, reconvention, reconventionnel, reconventionnelle, reconventionnellement, reconversion, reconvertir, recopiage, recopie, recopier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程2

Pendant ce temps le voleur s’est enfui.

小偷溜走

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils en profitent pour descendre vers le Sud, et contrôler toute la façade Atlantique.

他们,控制整个大西洋沿岸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le grand vicaire voulut glisser quelques mots sur le choix du successeur.

代理主教想说句话,谈谈选择继任者的事。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Donc j’en ai profité pour planter énormément de variétés de plantes différentes, des fruits.

所以我种植很多不同品种的植物,还有水果。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

J'en profite du coup pour parler de mon livre, que tu as lu.

想谈一我的书,这本书你已经读过

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira profita que son groupe se soit réuni autour d'un feu pour m'entraîner à l'écart.

考古队的成员们围坐在篝火旁,凯拉把我拉到一边。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les blagues fleurissent dans les journaux, sur les réseaux sociaux, certaines entreprises s'en servent pour faire leur publicité.

玩笑在报纸、社交网上盛行,某些企业打广告。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Pasteur va profiter pour lancer une diatribe féroce contre son concurrent, au congrès de Genève de 1882.

巴斯德在1882年日内瓦大会上,对科赫进行猛烈抨击。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

A ce moment-là, on en profite pour expliquer au dentiste les petites douleurs ou les gênes qu'on ressent.

此时,我们会向牙医解释我们所感受到的轻微疼痛或不适。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les trois garçons s'éclipsèrent aussitôt, craignant sans doute que d'autres rats se soient cachés parmi les friandises.

他们三人溜掉许他们以为糖果里还埋伏着更多的老鼠。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Autoritaire, Cavaignac en profite pour prendre la tête du gouvernement.

卡韦尼亚克是一个专制的人,他掌握政府的领导权。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pendant que les seigneurs étaient au loin, le duc d'Aquitaine en a profité pour s'emparer de Toulouse !

趁着领主们远在兜风的时候,阿基坦公爵夺取图卢兹!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il en a plutôt profité pour écrire le récit de ses aventures, qu'il a intitulées: Le devisement du monde.

而他却一篇冒险记,他的题目是:《世界货币》。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Profites-en pour brûler un plus grand périmètre!

烧毁更大的周边!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Je suis ici, j'en profite pour aller faire les courses.

我来去逛逛。

评价该例句:好评差评指正
En route 2

Et puis j'en ai profité pour lire des livres.

然后我看书。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

A ce moment, le candidat en a profité pour l'attraper par le bras.

这时,候选人抓住他的手臂。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

2 couples ont profité de l'occasion pour s'unir après les douze coups de minuit.

2对夫妇在午夜十二后团聚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Dans plusieurs villes de France les professeurs en ont profité pour battre le pavé.

在法国的几个城市,老师们打败人行道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ces Russes en profitent pour faire du tourisme, comme si rien ne s'était passé.

这些俄罗斯人去观光,好像什么都没发生过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


recors, recoucher, recoudre, recouleur, recoupage, recoupe, recoupement, recouper, recouponner, recourbé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接