有奖纠错
| 划词

Selon un avis, ces recommandations se recoupaient dans une large mesure et devaient donc être fusionnées.

一种观点认为,鉴于这些建议之间很多,应将这两个建议合并。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire dit que les articles 13, 14 et 15 pourraient se chevaucher partiellement, conclusion qui n'est pas suffisante.

评注指出,第13、第14和第15条可能有所,但光有这一研究结果是不够

评价该例句:好评差评指正

Un bilan des programmes achevés et des programmes en cours a montré qu'il y avait souvent chevauchement d'activités.

这一网络审查过去和现在方案,发现,以及在许多情况下是工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour gagner du temps, on a décidé de mener en partie parallèlement l'achat du logiciel et celui des services d'intégration.

采购办法所涉及到软件和整合服务购置活动,于并缩短全面购置时间表。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre un terme aux doubles emplois, à la fragmentation et aux rivalités entre les différents éléments du système.

我们必须结束这个系统不同之间散以及相互之间竞争。

评价该例句:好评差评指正

On a relevé des chevauchements importants entre les dispositions actuelles du projet d'article 6 et le nouveau paragraphe 2 proposé plus haut.

者注意到拟议第6条现有条文与新拟以上第(2)款之间有相当

评价该例句:好评差评指正

Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.

该小组举行5议,拟定多组段落,并查明宣言草案序言

评价该例句:好评差评指正

Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.

该小组举行5议,拟定多组段落,并查明宣言草案序言

评价该例句:好评差评指正

Le Comité en conclut que les réclamations individuelles de la catégorie «C» recoupent en partie la réclamation de Montgomery et note qu'une indemnité a déjà été accordée à deux employés.

因此小组认定,“C”类个人索赔与Montgomery索赔有,两名雇员已经得到收入损失赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le premier consiste à créer un service de financement d'urgence, reproduisant partiellement, au niveau international, les fonctions de « prêteur en dernier ressort » qui incombent aux banques centrales.

第一就是创建一种紧急融资业务;这项业务在国际一级与中央银行“最后贷款人”功能

评价该例句:好评差评指正

Tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies.

任何机制都应该有明确授权,避免与联合国系统其他

评价该例句:好评差评指正

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中析,在报告各存在很多,可能这是不得已而为之。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration de Paris a été retenue parce qu'elle témoignait de progrès méthodologiques importants dans le suivi de partenariats internationaux qui recoupaient en partie ceux sélectionnés par le Groupe de travail.

选择《巴黎宣言》,是因为其取得方法方面进展,监测与工作组所查明内容国际伙伴关系承诺。

评价该例句:好评差评指正

On examinera ci-après trois cas dans lesquels un tel chevauchement existe, en étudiant dans quelle mesure les flexibilités de l'OMC peuvent permettre d'éviter les chevauchements pouvant conduire à des conflits.

本章余下审查两者相互三个案例,讨论世贸组织灵活性如何避免导致冲突

评价该例句:好评差评指正

Le Partenariat de collaboration sur les forêts a présenté les avancées réalisées dans ses travaux afin de déterminer les redondances et les possibilités de rationalisation dans l'établissement des rapports nationaux relatifs aux forêts.

森林问题合作伙伴关系介绍其在以下方面工作进展:确定关于森林国家报告相互,并寻找机精简这些

评价该例句:好评差评指正

En établissant le questionnaire, le Secrétariat devrait veiller à ce que les dépenses relatives au soutien autonome, celles qui relèvent du soutien sanitaire et celles afférentes aux contingents ne soient pas mentionnées deux fois.

秘书处编制调查表将确保自我维持、医疗支助服务和部队费用这些不存在

评价该例句:好评差评指正

Ce réseau à multiples facettes comporte plusieurs niveaux, les obligations variant dans leur portée géographique et leur champ d'application et allant des engagements volontaires aux obligations contraignantes et il constitue un ensemble d'engagements qui se chevauchent et se complètent.

这一网络是多层和多方面,有关义务在地域范围和覆盖面方面各不相同,包括从自愿到有约束力义务,构成一个错综承诺网络,互相之间相互相互补充。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation partage l'opinion, exprimée par certains États au cours du débat général de la Deuxième Commission, sur l'utilité de rationaliser les travaux de la Commission et de supprimer les éléments faisant double emploi dans ses activités.

我国代表团赞成一些国家在二委一般性辩论中精简二委工作并消除其活动中可取性所表达意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 536 ci-dessus, qu'une partie de la réclamation relative aux rations journalières a été présentée en double: cet élément est donc pris en compte dans l'examen des frais de restauration.

如上文第536段所述,小组注意到,由于索赔中关于日配给食品索赔,因此该在餐饮供应费用之下审议。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les propositions qui y sont contenues avaient été formulées à un moment où le contenu du projet de Convention n'était pas connu, il pourrait y avoir un chevauchement avec d'autres parties du projet de Convention.

由于本章提案是在公约草案内容尚不得而知时候似就,可能同公约草案其他发生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


备用信贷, 备用氧, 备有家具的房屋出租者, 备有家具的公寓, 备有家具的套房, 备有现货, 备有御寒衣物, 备于万一, 备运提单, 备灾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

健康知识科普

Ainsi, bien que les symptômes puissent se chevaucher, la dépression est un trouble psychologique grave dans lequel certaines parties du cerveau, telles que l'amygdale, le thalamus et l'hippocampe, sont câblées différemment et contribuent à des états mentaux dépressifs.

因此,虽然症状可能会,但抑郁症是一病,大脑某些部分,如杏仁核、丘脑和海马体,连接方式不同,这会导致抑郁精神状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背包, 背包袱, 背包客, 背膘, 背不动, 背部, 背部的, 背部的(手、足等), 背部的(手、足等的), 背部副肢畸胎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接