Il a également été souligné que la gestion et l'exploitation d'un système d'information pouvaient être entièrement sous-traitées ou assurées par un tiers.
还据指出,信息系统的管理和运行有可能完全通过外部采办解决或由第三方操作。
La résurgence de tendances protectionnistes sur certains marchés essentiels continuera de peser sur les processus de négociation, notamment dans des domaines importants pour les pays en développement tels que la sous-traitance et les textiles.
保护主义趋势在某些重要的市场的卷土重来将继续影响谈判进程,尤其是在诸如外部采办和纺织品这类对发展中国家来说很重要的领域的谈判。
1 Les équipes de vérification ont effectué un examen analytique du processus d'achats, ainsi que de certains contrats pour évaluer les faiblesses systémiques et la conformité aux règles dans le processus de passation de contrats d'achat de biens et de services.
1 审计小组对采购程序一些选定合同进行了分析性审查,评估系统缺陷采办货物和服务过程中的职权合规性。
De plus, des audits indépendants sont effectués chaque année par les donateurs qui fournissent un appui budgétaire direct au Rwanda, par exemple les Agents de la Couronne pour le Royaume-Uni et la société MD 21 située en France pour les fonds de l'Union européenne.
此外,直接提供预算支助的捐助者每年也进行独立的审计,如联合王国英联邦采办处和设在法国、负责审查欧洲联盟款的“MD 21 公司”。
Certains pays en développement ont amélioré leur capacité d'exporter des services informatiques grâce à la sous-traitance et ont cherché à obtenir des engagements au titre du mode 1 pour favoriser les exportations, mais un réflexe protectionniste, qu'il faut prévenir et combattre, pourrait compromettre les perspectives d'exportation.
虽然有一些发展中国家通过外部采办提高了它们出口凭信息技术提供的服务的能力,并且争取方式1所规定的承诺方便出口,但是也存在一种潜在的保护主义对抗性反应的迹象,可能会限制这种出口潜力,这是必须予反对和防止的。
Le Directeur a précisé que la Division du secteur privé était résolue à améliorer les recettes générées par les ventes en prenant diverses initiatives consistant notamment à cibler les institutions de dimensions mondiales, à réduire les coûts d'exploitation en ayant davantage recours à la sous-traitance et opérer le regroupement prévu des fonctions à Genève.
主任澄清说,私营部门司愿意销售所得增加捐款,为此采取若倡议,其中包括:放重点放在全球机构、增加外部采办份额来减少业务费用、并且有计划地归并日内瓦的业务活动。
Au cours de la période considérée, la Haute Commission électorale indépendante, épaulée par la Mission, a également mis au point des procédures de vote et de décompte des votes, élaboré des stratégies de sensibilisation du public et de la société civile et fourni du matériel, notamment les listes électorales définitives et les bulletins de vote.
在本报告所述期间,独立高级选举委员会在联伊援助团的协助下,还制订了投票和计票程序,确定了公共部门和民间社会的宣传战略,并采办了最终选民名单和选票等材料。
En conséquence, nous souscrivons aux recommandations indiquant que le moratoire de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur les armes légères devrait être élargi pour en faire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetés par les États membres de la CEDEAO, cela aux fins de la transparence et du renforcement de la confiance.
因此,我们赞同将暂停西非国家经济共同体(西非经共体)小武器扩展到西非经共体员采办的所有各型武器信息交流机制的建议,目的是透明度和建立信任。
M. Orr suggère que, dans son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, la Commission examine la façon dont le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence établit les priorités pour le traitement des documents et s'interroge sur le point de savoir s'il ne vaudrait pas mieux externaliser certains documents ne pouvant être publiés à temps.
他建议,在对2002-2003两年期方案概算进行审议时,第五委员会应该对大会事务和会议事务部为文件处理确定的优先顺序的方式进行审查,并应审议那些不能按时发布的文件是否应该进行外部采办。
Le Rapport sur le développement industriel soutient que si les impacts ont été répartis d'une manière inégale au plan géographique, l'effondrement croissant de la production industrielle au sein des chaînes de valeur, doublé de l'accroissement de l'externalisation et du commerce de composants du fait de ces activités, ouvrent des possibilités de procédés de fabrication plus pointus dans les pays en développement à faibles revenus et à revenus intermédiaires grâce à l'accès aux débouchés qui ne cessent d'apparaître.
报告指出,尽管影响按地理分布不均,但是价值链中的国际生产逐渐断裂,与此同时,这些活动带来的外部采办和零件贸易增多,为低收入和中等收入发展中国家通过进入不断出现的生产小环境而承担复杂制造工作开辟了前景。
Sur la base de notre connaissance de la MINUBH et de notre expérience ailleurs, nous estimons avoir assez de temps pour pleinement planifier et déployer la nouvelle mission de l'Union européenne selon le schéma d'un transfert sans heurt, à condition que le personnel essentiel de la préplanification commence à travailler en mars et en avril et que les ressources financières soient mises à sa disposition afin de commencer à acheter l'équipement indispensable et à mettre en place les installations essentielles.
根据我们对波黑特派团的了解和我们在其它地区的经验,我们认为有足够的时间充分计划并部署新的欧洲联盟特派团的顺利交接,其条件是主要计划前人员在三月或四月开始工作,并使他们能够有财政资源得开始采办基本的设备和设施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。