有奖纠错
| 划词

Les filles sont particulièrement exposées dans les campagnes parce qu'elles travaillent dans des endroits isolés.

农村的女孩由于处在的环境中而特别受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Comment ! Tu ne sais pas que le programme est changé ? Mais tu retardes !

怎么!你不知道计划变了?你可真啊!

评价该例句:好评差评指正

Des formations sur l'exercice des responsabilités par les femmes ont également été organisées dans ce cadre à Simikot, la capitale régionale.

在尼泊尔,该项目正在偏僻且经济落后的乌马地区发展由当地妇女开办的家庭旅馆,并在该地区首府锡米科特组织了妇女领导者培训活动。

评价该例句:好评差评指正

Ils utilisent de l'argent liquide en dehors du secteur financier officiel et parfois, dans des collectivités relativement isolées, n'utilisent du liquide qu'occasionnellement.

他们须在正式的金融部门之外以现金交易,一些人生活在相对的社区,部分业务只能使用现金。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui vivent dans les îles périphériques ont un accès limité à l'information et les préservatifs ne sont pas à leur portée.

居住在外岛的青少年信,不像富纳富提青少年有充足的信途径,而且避孕套也不轻易提供给他们。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, le Burundi, pays très enclavé, dispose d'un cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté.

在国家范围内,作为一个非常的内陆国家,隆迪为发展经济和抗击贫困制定了一个临时的战略框架。

评价该例句:好评差评指正

Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.

再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分,生活在这样的环境里使人难以忍受。

评价该例句:好评差评指正

Pour une communauté aussi isolée que les Tokélaou, le contact avec le monde moderne ne donne pas nécessairement le souhait ou la volonté d'opérer des changements.

像托克劳这样的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。

评价该例句:好评差评指正

Si on se maquille lourd, les pores de peau seront bouchés, donc, il faut choisir un nettoyant qui nous est adapté pour éviter de nuire la peau.

化过妆的皮肤容易粉垢、污垢,所以应选择适合自己肤质的洁面用品,才能预防皮肤受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Des conditions chroniques et non contagieuses sont responsables de la mauvaise santé des femmes du pays et contribuent à 60 % des cas d'invalidité des femmes de plus de 65 ans.

长期的状况使该国妇女的健康状况受到影响,65岁及其以上妇女群体的残疾病例的60%而造成的。

评价该例句:好评差评指正

Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité.

必须克服国际系统的弱点,视听,打击注定要受到惩罚的自杀网络,造就国际良知,确保统一、和平与团结。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales.

由于规模小和相对,它们无法实现规模经济,或进入受大型跨国企业推动的国内和全球价值链。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如,大多数妇女获取信的途径仍然相当,这一点对于农村妇女来说更甚,贫困使得她们无法通过上述方式获取信

评价该例句:好评差评指正

En outre, plusieurs études réalisées sur l'intégration de la participation communautaire, de la communication participative et des initiatives visant à atteindre les exclus et les plus défavorisés définissent l'état de l'art dans ce domaine.

外,还完成了关于将社区参与纳入主流、参与式传播和推广至及最劣势群体的多项研究,形成了参与式传播的最新技术。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux problèmes d'appui concernent les infrastructures indispensables à la reconstruction qui doivent permettre à la MINUL et à ses partenaires humanitaires d'atteindre des zones inaccessibles et l'obtention des matériaux de construction nécessaires aux travaux techniques.

支助工作的主要挑战包括重建重要的基础设施,使联利特派团和其人道主义伙伴能够进入地区,获取建筑材料用于工程建设。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est presque aucun pays dans le monde qui soit exempt de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, phénomènes complexes qu'on peut expliquer notamment par le manque d'éducation et d'information et l'existence de disparités économiques et sociales.

世界上几乎没有一个国家与种族主义、种族歧视和不容忍无关,这种复杂现象主要可用缺乏教育、信及存在经济和社会差距等原来解释。

评价该例句:好评差评指正

Ces tendances sont révélatrices d'un enfermement identitaire, d'une résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation qui est en cours dans toutes les sociétés.

这些趋势显示了身份认同的,对多元文化的思想和政治抵抗,这来于旧的国民身份与在所有社会中出现的文化多元化重大过程之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif 8 prévoit l'instauration d'un partenariat mondial aux fins du développement et la Mongolie a établi un objectif spécifique pour répondre à ses besoins de développement, résultant de son handicap géographique en tant que pays en développement sans littoral.

第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定的一项具体目标,解决其作为地理的内陆发展中国家所面临的发展需要。

评价该例句:好评差评指正

Ces programmes, qui ont pour objet de désenclaver le monde rural, ont un impact économique et social important en faveur des populations bénéficiaires, notamment en matière d'accès aux centres d'éducation et de soins et d'amélioration de leurs revenus.

这些计划的目的打破农村地区的状态,对受益人口具有重要的经济和社会影响,尤其在去教育和医疗中心以及提高他们的收入方面。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie a pour objectif de revitaliser et promouvoir l'action des collectivités locales et d'encourager les initiatives faisant appel à la totalité des acteurs sociaux en vue d'assurer l'accès aux régions enclavées, de créer des emplois et de réduire la pauvreté.

这一战略的目标重振和推动地方行政单位的活动,鼓励唤起所有社会方面的主动行动,以便深入地区、创造就业机会和减少贫困。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电容衰减器, 电容调谐, 电容箱, 电容性电路, 电熔, 电熔焊, 电熔化的, 电鞣法, 电闪, 电扇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

渊源和天上的窗户都闭塞,天上的大雨也

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une centaine de mineurs attendaient sur les banquettes, dans l’air enfermé de la salle, où les odeurs chaudes du dernier bal remontaient du parquet.

一百多矿工在空气闭塞、地板上还发着上次跳舞留下的热气的舞厅里,坐在长凳上等候着。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.

法国也曾多次犯过唯物主义的错误,有时,这超凡的头脑闭塞的思想一点也不回想起伟大的法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Elle sent le renfermé, le moisi, le rance ; elle donne froid, elle est humide au nez, elle pénètre les vêtements ; elle a le goût d’une salle où l’on a diné ; elle pue le service, l’office, l’hospice.

那是一种闭塞的,霉烂的,酸腐的气味,叫发冷,吸在鼻子里潮腻腻的,直往衣服里钻;那是刚吃过饭的饭厅的气味,酒菜和碗盏的气味,救济院的气味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气, 电势, 电势差, 电势计, 电视,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接