Es gibt ein paar Verben im Deutschen, die gleich aussehen, aber unterschiedlich betont werden und die auch ihre Vergangenheitsformen unterschiedlich bilden. Zum Beispiel durchbrechen und durchbrechen oder überwerfen und überwerfen. Wir schauen uns heute solche Verben genauer an, ich zeige euch, was sie bedeuten und worauf ihr achten müsst. Viel Spaß!
Das erste Verbpaar für heute ist durchbrechen und durchbrechen. Beginnen wir mit dem untrennbaren Verb „durchbrechen". Hier ist ein Beispiel: „Die Demonstranten durchbrechen die Absperrung." Wenn man etwas durchbricht, bewegt man sich in ein Hindernis hinein und zerstört es – so, dass man auf der anderen Seite wieder herauskommt. Hier gibt es eine Absperrung. Die Demonstranten laufen in diese Absperrung rein, zerstören sie und laufen dann weiter. Hier ist noch ein Beispiel: „Bei dem Unfall hat das Auto eine Mauer durchbrochen." Das Auto ist also in die Mauer gefahren, dabei ist die Mauer kaputt gegangen und danach ist das Auto noch durch die Mauer durchgefahren. Oder auch: „Die Sonnenstrahlen durchbrechen die Wolkendecke." Das ist jetzt ein bisschen übertragener. Die Wolken sind das „Hindernis" und die Sonnenstrahlen schaffen es, durch die Wolken durch zu scheinen. Natürlich zerstört die Sonne die Wolken nicht, aber ich denke ihr merkt, wie das gemeint ist.
Kommen wir jetzt zum trennbaren Verb „durchbrechen". Hier haben wir erstens die Bedeutung „in zwei Teile brechen„: „Er bricht das Baguette durch." Also: Er bricht das Baguette in zwei Teile. Es geht hier darum, dass etwas in der Mitte geteilt wird. Wir können auch sagen: „Der Bleistift ist in der Mitte durchgebrochen." „Durchbrechen" kann aber auch noch eine andere Bedeutung haben. Nämlich: „In etwas einsinken und nach unten fallen„. Hier ist ein Beispielsatz: „Der Fußboden ist sehr alt. Deshalb bist du durchgebrochen." Also: Der Boden ist sehr alt und konnte das Gewicht der Person nicht halten.
Deshalb ist der Boden kaputt gegangen und die Person ist durch den Boden nach unten gefallen.
In dieser Bedeutung braucht man dieses Verb natürlich nicht so oft.
Hier sind noch mal die zwei Verben in verschiedenen Zeitformen. Sprecht mir gerne nach oder lernt die Sätze auswendig, dann könnt ihr euch den Unterschied besser merken: Der Demonstrant durchbricht die Absperrung. / Er bricht das Baguette durch.
Er durchbrach die Absperrung. / Er brach das Baguette durch.
Er hat die Absperrung durchbrochen. / Er hat das Baguette durchgebrochen.
Dieses Video ist übrigens nicht mein erstes Video zu diesem Thema. Wenn ihr noch mehr über solche etwas verwirrenden Verben lernen möchtet, schaut euch gern mein anderes Video dazu an. Ich verlink's euch hier und in der Videobeschreibung. Jetzt schauen wir uns „übersetzen„ und „übersetzen" an. Das untrennbare Verb „übersetzen" ist euch bestimmt sehr bekannt. Wir sagen zum Beispiel: „Ich übersetze den Brief meiner Mutter ins Englische." Hier bedeutet „übersetzen„ einfach, dass der Inhalt des Briefes von einer Sprache in eine andere übertragen wird. Ein weiteres Beispiel ist: „Sie hat den Roman aus dem Französischen ins Spanische übersetzt." Das trennbare Verb „übersetzen" ist euch vielleicht nicht so bekannt. Es hat eine ganz andere Bedeutung, die aber auch nicht so wichtig ist für den Alltag.
Es sei denn, ihr wohnt auf einer Insel. „Wir haben mit dem Schiff übergesetzt." „Übersetzen" bedeutet, dass man mit einem Boot, einer Fähre oder einem anderen Transportmittel von einem Ufer zum anderen fährt. Wir sind hier mit dem Schiff vom Festland auf eine Insel gefahren oder andersherum. Das Perfekt können wir hier übrigens mit „haben" und mit „sein" bilden. „Wir sind mit dem Schiff übergesetzt" ist also auch möglich.