Für Garderobe übernimmt das Lokal keine Haftung.
餐馆不负看管衣服。
Für Garderobe übernimmt das Lokal keine Haftung.
餐馆不负看管衣服。
Für Beschädigungen,die auf dem Transport entstehen,lehnt die Firma jede Haftung ab.
(律)运输过程中造成损失,公司概不负。
Das Urteil lautete auf zehn Jahre Haft.
宣判十年监禁。
Der Gefangene musste nicht in Haft bleiben.
这个囚犯不需要再被监禁了。
Er wurde eventuell zwei Wochen Haft verurteilt.
他可能是被判处了两周监禁。
Absatz 1 lässt die Pflichten, die Haftung, die Rechte und die Haftungsbefreiungen des Absenders unberührt.
二、本条第一款规定不影响托运义务、赔偿、权利或抗辩。
Niemand darf geheim in Haft gehalten werden.
一、 何都不应受到秘密监禁。
Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.
不违反缔约国法律原则情况下,可将法这一定为刑事、民事或行政。
Unbeschadet des Artikels 61 darf die Haftung all dieser Personen insgesamt die Haftungshöchstbeträge nach diesem Übereinkommen nicht übersteigen.
二、不影响第六十一条情况下,上述所有累计赔偿不得超过本公约所规定赔偿总限额。
Bislang hat der Ankläger gegen 12 Personen Anklage erhoben, von denen 8 sich inzwischen in Haft befinden.
迄今检察官已起诉12,其中8现已被捕。
Dieses Übereinkommen begründet keine Haftung des Schiffsführers oder der Schiffsbesatzung oder eines Bediensteten des Beförderers oder einer maritimen ausführenden Partei.
四、本公约规定概不要求船长或船员、承运受雇或海运履约方受雇负赔偿。
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung eines internationalen Übereinkommens oder nationalen Rechts, das die globale Beschränkung der Haftung der Schiffseigentümer regelt.
本公约规定概不影响适用何规范船舶所有赔偿总限制国际公约或国内法。
Strittig bei dem geplanten EU-Gesetz ist unter anderem, wie lange Meschen ohne gültige Papiere vor ihrer Abschiebung in Haft genommen werden können.
引起争议主要是对无有效证件者遣返之前可以羁押多久。
18-bis 21jährige, die aus einem Nicht-EU-Land stammen, würden nach den Plänen abgeschoben, wenn sie zu mehr las einem Jahr Haft verurteilt werden.
按其计划,18至21岁来自非欧盟国家青年,如果被判处一年以上监禁,将被遣返。
Dieser Artikel berührt jedoch nicht die Verpflichtungen oder die Haftung der die Vereinbarung verletzenden Partei in Bezug auf die durch die Verletzung entstehenden Schäden.
但本条规定概不影响违反该协议当事方对其违反协议而造成何损害所应承担何义务或赔偿。
Die Außerordentlichen Kammern in den Gerichten Kambodschas haben gegen den ersten Beschuldigten wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit Anklage erhoben und ihn in Haft genommen.
柬埔寨法院特别法庭对第一名被控犯了危害类罪进行起诉并予以羁押。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
不违反本国法律规定情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法对本条第1款规定罪行。
Außerdem behandelte die Kommission noch ausstehende Rechts- und Politikfragen im Zusammenhang mit einseitigen Akten von Staaten, dem diplomatischen Schutz und der internationalen Haftung für grenzüberschreitende Schäden.
委员会还审议了与国家单方面行为、外交保护和越境损害国际等有关法律和政策方面未决问题。
Der Sicherheitsrat betont, dass die RCD-GOMA für alle außergerichtlichen Hinrichtungen, namentlich von Mitgliedern der Zivilgesellschaft oder von in den Haftzentren der RCD in Kisangani in Haft gehaltenen Personen, zur Verantwortung gezogen werden wird.
“安全理事会强调,刚果民盟戈马派必须对何法外处决,包括处决民间社会成员和基桑加尼刚果民盟戈马派拘留中心被拘留者行为承担。
Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport.
这包括主管机构范围内进一步发展和加强国际管制制度,增强此类运输安全、披露、、安保和补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。