Im vergangenen Jahr waren kaum Fortschritte zu verzeichnen, weil die kriegführenden Parteien wenig Begeisterung für eine Verhandlungsregelung zeigten.
由于交各派对谈判解决热情不大,去年取得的进展。
进行争的
德 语 助 手Im vergangenen Jahr waren kaum Fortschritte zu verzeichnen, weil die kriegführenden Parteien wenig Begeisterung für eine Verhandlungsregelung zeigten.
由于交各派对谈判解决热情不大,去年取得的进展。
Nach dem Völkerrecht liegt die Hauptverantwortung für den Schutz von Zivilpersonen vor den Kriegseinwirkungen bei den staatlichen oder nichtstaatlichen kriegführenden Parteien.
际法规定,交方——家或非家——要承担在争期间保护平民免受苦难的主要责任。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休要求所有交方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Um diese Impfmaßnahmen inmitten von Kampfhandlungen durchführen zu können, wurden mit den kriegführenden Parteien "Tage der Ruhe" ausgehandelt und damit eine humanitäre Waffenruhe geschaffen.
为了在火中进行免疫接种工作,已同作双方谈判实行“平静日”,造人道主义停火。
Als Realisten müssen wir selbstverständlich auch anerkennen, dass in einigen Fällen die schiere Hartnäckigkeit von Konflikten und die Unerbittlichkeit der kriegführenden Parteien ein Gelingen unserer Bemühungen unwahrscheinlich werden lassen.
当然,作为现实主义者,我们还必须承认,在某些情况下,由于冲突极为棘手,交不妥协的态度,我们的努力不可能获得成功。
Arbeitslose und entfremdete binnenvertriebene Männer und Jugendliche, insbesondere diejenigen, die in Lagern für Binnenvertriebene leben, sind in hohem Maße der Gefahr der (häufig zwangsweisen) Rekrutierung durch kriegführende Parteien ausgesetzt.
特别在内部流离失所者的难民营内,失业和心怀不满的在内部流离的男人和青年很容易被交募(往往被强迫募)。
Die Initiativen zu Gunsten des Schutzes von Zivilpersonen sollten sich nicht nur an die kriegführenden Parteien richten, sondern auch an die Mitglieder der internationalen Gemeinschaft, um sie dazu zu bewegen, angemessene Präventivmaßnahmen zu ergreifen.
保护平民的宣传工作不应仅仅针对交,也应针对仅仅际成员,也使它们采取适当的预防行动。
Der Einsatz von finanziellen und diplomatischen, Waffen-, Flugverkehrs-, Reise- und Rohstoffsanktionen gegen die kriegführenden Parteien und insbesondere diejenigen Einzelpersonen, die am unmittelbarsten für verwerfliche Politiken verantwortlich sind, wird auch in Zukunft ein entscheidender Bestandteil des Instrumentariums der Vereinten Nationen sein.
对交方,特别是对应受严责的政策负有最直接责任的个人使用金融、外交、军火、航空、旅行和商品制裁,将继续是联合掌握的一种至关重要的武器。
Erfahrungen haben gezeigt, dass die Vereinten Nationen in einigen Situationen durch die Anwesenheit des UNHCR in Zonen bewaffneter Konflikte in die Lage versetzt wurden, sich für Menschen einzusetzen, deren Leben und Freiheit auf dem Spiel standen, die schlimmsten Exzesse der kriegführenden Parteien zu unterbinden und andere Mitglieder der internationalen Gemeinschaft zu ermutigen, geeignete politische Maßnahmen zu ergreifen.
过去的经验表明,在一些情况下,由于难民专员办事处在武装冲突区的存在,联合能够替生命和自由受到威胁的人员出面干预,阻止交方最恶劣的暴行,并鼓励际社会其他成员采取适当政治行动。
Infolge der wachsenden Sorge über die humanitären Auswirkungen umfassender Sanktionen hörte der Sicherheitsrat nach den Fällen Iraks, des ehemaligen Jugoslawien und Haitis auf, derartige umfassende Strafmaßnahmen zu verhängen, und ging dazu über, ausschließlich gezielte finanzielle, diplomatische sowie Waffen-, Flugverkehrs-, Reise- und Rohstoffsanktionen zu verhängen, die spezifisch gegen die kriegführenden Parteien und die am unmittelbarsten für verwerfliche Politiken verantwortlichen Entscheidungsträger gerichtet waren.
由于对全面制裁所带来的人道主义影响的关注不断高涨,安全理事会在伊拉克、前南斯拉夫和海地之后,停止实施全面制裁,而仅仅使用金融、外交、武器、航空、旅行及商品制裁,目标是对错误政策最直接负责的交方和决策者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。