Ich mag meine Arbeit, obwohl die Bezahlung schlecht ist.
我喜欢我的工,虽然薪水很差。
Ich mag meine Arbeit, obwohl die Bezahlung schlecht ist.
我喜欢我的工,虽然薪水很差。
Man glaubte ihr nicht, obwohl sie die Wahrheit sagte.
即使她说的是实话,人们也不相信她。
Wir haben am Wochenende einen Ausflug gemacht, obwohl es regnete.
尽管下雨我们还是去郊游了。
Seine Rede fand viel Beifall, obwohl sie reine Improvisation war.
虽然的话纯粹是即席演说,还是受到了热烈欢迎。
Er kann viele Dinge unabhängig erlegigen, obwohl er ein Behinderte ist.
尽管是个残疾人,但是很多事情都能独立完成。
Sie wirkt jung, obwohl sie zahlreiche Falten im Gesicht hat.
她看起来很年轻,尽管她脸上有大量皱纹。
Er ist irregegangen, obwohl ich ihm den Weg genau beschrieben habe.
虽然我已经得清清楚楚,但还是走错了路。
Es ist schon seltsam, dass die Tür plötzlich aufgeht, obwohl sie niemand geöffnet hat.
没有人开门,门自己突然开了,真怪。
In den Tropenländern wütet weiter die Malaria, obwohl höchst wirksame Präventions- und Behandlungsmethoden existieren.
虽然已有非常有效的治措施,疟疾仍继续在整个热带世界迅猛蔓延。
Dies ist nach wie vor ein erhebliches Problem, obwohl einige Erfolge zu verzeichnen sind.
虽然有若干成功,这仍是个重大的挑战。
Als politisches Organ ist der Sicherheitsrat bemüht, einen Konsens herbeizuführen, obwohl seine Beschlüsse nicht unbedingt Einstimmigkeit erfordern.
个政治机构,安全理事会即使可以以非致方式出决定,但仍应集中力量建立共识。
Die Mission zahlte einem Lieferanten 839 000 Dollar für die Lagerhaltung, obwohl die Lagerhäuser weder fertiggestellt waren noch genutzt wurden.
特派团向供应商支付了839 000美元的库房业务费,但这些库房要么尚未完工,要么还没有交付使用。
Mehrere aufeinander folgende Generalsekretäre haben diese Funktion wahrgenommen, obwohl die Organisation nur über geringe Kapazitäten zu ihrer Unterstützung verfügte.
历任秘书长都扮演了这角色,尽管联合国内部对此提供支持的能力甚微。
Heute werden die meisten Kriege innerhalb von Staaten geführt, obwohl einige Konflikte auch auf Nachbarländer übergegriffen und diese destabilisiert haben.
今天的战争大多是国内战争,虽然有些冲突蔓延到国外,卷入邻国,产生了破坏稳定的影响。
Darüber hinaus blieben die Auswahlkriterien für Zivilpolizisten während der gesamten Dauer einer Mission unverändert, obwohl in verschiedenen Stadien verschiedene Fertigkeiten benötigt wurden.
此外,尽管不同的阶段需要不同的技能,民警甄选标准却在特派团存在期间保持不变。
Besorgniserregend ist vor allem ein zunehmendes Gefühl einer globalen Polarisierung nach religiöser oder regionaler Zugehörigkeit, obwohl die weltweite wirtschaftliche und politische Integration weiter voranschreitet.
特别令人不安的是,尽管全球经济和政治的体化不断发展,但人们日益感到正在形成按宗教或区域分界的全球两极分化。
In der Praxis hat keines der beiden Organe je eine derartige Erklärung abgegeben, obwohl dies bei vielen Einsätzen der Vereinten Nationen wirklich notwendig wäre.
实际上,这两个机构从未出过这种宣布,尽管许多联合国行动确实需要这种宣布。
Die kritische Mittelknappheit, vor allem für lebenswichtige Medikamente und Nothilfeprogramme zur Verbesserung der Ernährungslage, bringt jedoch schwächere Gruppen in Lebensgefahr, obwohl dies durchaus vermeidbar wäre.
但由于缺少资金尤其是基本药物和应急营养康复方案,弱势群体面临致命性危险,虽然这种危险是可以止的。
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist.
我们感到关注的是,尽管非洲释放的温室气体最少,但它很容易遭受气候变化的不利影响。
Und obwohl in so unterschiedlichen Fragen wie der Migration und der Klimaänderung wichtige Arbeit geleistet wurde, übertrifft die Größenordnung derartig langfristiger Herausforderungen bei weitem alle bisherigen kollektiven Lösungsversuche.
虽说在移民、气候变化等各种问题上已做了重要工,但这种长期挑战规模极大,我们迄今应对这些挑战而采取的集体行动远远不够。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。