Ungeduldig wartete sie auf den verspäteten Zug.
她焦急地等候误点的列车。
Ungeduldig wartete sie auf den verspäteten Zug.
她焦急地等候误点的列车。
Wegen Nebels wird es manche verspätete Ankunft geben.
由于大雾,会有一迟到。
Es tut mir leid, daß ich mich verspätet habe.
对不起,我迟到。
Prof. Evil, Entschuldigung, ich bin verspätet.
Evil教授,对不起,我迟到。
Infolgedessen wurden die Treuhandfonds-Mittel oft verspätet zugewiesen.
因此,信托基金拨款经常延误。
Das Flugzeug verspätet sich.
航班晚点。
Der Bus kam verspätet an.
公共汽车来晚。
Das Register wird jedoch durch unvollständige, verspätete und ungenaue Berichterstattung in seiner Qualität beeinträchtigt.
但是,由于报告不全面,不及时,不精确,使登记册难以发挥作用。
Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在约定时间内在运输合同约定的目的地交付货物,为迟延交付。
Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.
飞机因天气原因延误。
Sie haben sich um eine Viertelstunde verspätet und deshalb den Zug verpasst.
他们迟到一刻,错过火车。
Er hat sich um zehn Minuten verspätet.
他迟到10。
Ich hatte mich um 10 Minuten verspätet.
我晚到十。
Der Zug hat sich um 46 Minuten verspätet.
火车晚点46。
Ich habe mich leider etwas (um zehn Minuten) verspätet.
对不起我迟到点儿(十)。
Diejenigen, die für eine Konzentration auf die tieferen Ursachen von Konflikten eintreten, argumentieren, dass sich Anstrengungen im Zusammenhang mit bereits eingetretenen Krisen oftmals als nicht ausreichend oder als verspätet erweisen.
主张集中注意冲突根源的人认为这种与危机有关的努力往往证明不是太少就是太迟。
Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.
一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。
Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
对联刚特派团的工程和机场采购的审计显示,没有对供应商晚交货处以罚款,在向供应商付款之前没有扣除约300 000美元。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承运人与托运人明确约定货物将载于舱内的,如果货物载于舱面造成任何灭失、损坏或迟延交付,对于此种灭失、损坏或迟延交付,承运人无权享有限制赔偿责任的利益。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。