Der Zeitungsartikel ist dem Verstorbenen gewidmet.
这篇报载文章是给死者的。
Der Zeitungsartikel ist dem Verstorbenen gewidmet.
这篇报载文章是给死者的。
Sie widmet sich ganz der Pflege des Kranken.
她悉心理病人。
Er widmet sich, um die Bedingungen für einen bemannten Weltraumflug zu erforschen.
他致力研究载人飞船的飞行条件。
Er widmete der Forschung sein Leben.
他终身致力研究。
Gegenwärtig widmet der Sicherheitsrat durchschnittlich nahezu 60 Prozent seiner Zeit Afrika.
平均而言,现在安全理事会将近60%的时间处理非洲问题。
Beethoven widmete Napoleon seine 3.Symphonie.
贝多芬将他的第三交响曲给了拿破仑。
Die Ermittler des AIAD widmeten den Aufgaben des Sekretariats, namentlich im Bereich Beschaffung, beträchtliche Aufmerksamkeit.
监督厅调查员特别注意秘书处的职能,尤其是采购职能。
Besondere Aufmerksamkeit sollte behinderten Frauen und Kindern und Menschen mit Entwicklungs-, geistigen und psychiatrischen Behinderungen gewidmet werden.
应特别关注妇女和残疾及有发育、心理和精神残疾的人。
Ein breites Spektrum von Interessengruppen, die Akteure des Privatsektors und der Zivilgesellschaft umfassen, widmet sich diesen Fragen.
这些问题吸引了各方面的利益有关者,包括私营部门和民间社会行动者的注意。
Auch multilaterale, internationale und regionale Finanzinstitutionen widmen der Integration einer geschlechtsbezogenen Perspektive in ihre Politiken verstärkte Aufmerksamkeit.
多边、国际和区域金融机构也正日益注意将性别观点纳入其政策内。
Der Sicherheitsrat widmete nicht allen Situationen die Aufmerksamkeit, die gerechtfertigt gewesen wäre, und nicht allen seinen Resolutionen folgten wirksame Durchsetzungsmaßnahmen.
并不是所有理应得到安全理事会关注的局势都能得到安理会的关注,也不是所有安理会决议都能得到有效实施。
Das WFP widmete 71 Prozent seiner Entwicklungsressourcen den am wenigsten entwickelten Ländern und 99 Prozent den Ländern mit niedrigem Einkommen und Nahrungsmitteldefizit.
粮食计划署将其71%的发展资源最不发达国家,其中99%缺粮低收入国家。
Der Rat ersucht ferner darum, dass der Frage der geschlechtsspezifischen Gewalt in allen künftigen Berichten an den Rat angemessene Aufmerksamkeit gewidmet wird.
安理会还要求在今后向其提交的所有报告中适当注意基社会性别的暴力问题。
Kindern, namentlich unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen, vertriebenen Kindern, von ihren Familien getrennten Kindern, Kindersoldaten und Kindern in bewaffneten Konflikten sollte größere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
应更加重视,包括举目无亲的未成年难民、流离失所的、与家人失散的及充军当兵和参与武装冲突的。
In dieser Hinsicht muss den besonderen Bedürfnissen Afrikas, der am wenigsten entwickelten Länder, der kleinen Inselentwicklungsländer und der Binnenentwicklungsländer besonderes Augenmerk gewidmet werden.
在此一进程中,我们尤其应当关注非洲、最不发达国家、小岛屿发展中国家和内陆发展中国家的特殊需要。
Der Rat betont, dass, während die Suche nach einer nationalen Lösung anhält, auch der Herbeiführung lokaler politischer Regelungen ungebrochene Aufmerksamkeit gewidmet werden muss.
安理会强调,在继续寻求全国解决办法的同时,也必须毫不动摇地注意实现地方政治解决。
Bei einer Nothilfemission der jüngsten Zeit wurde den Fragen im Zusammenhang mit der Sicherheit des Personals keine hinlängliche Aufmerksamkeit gewidmet.
在最近的一次紧急行动中,工作人员的安全和安保问题没有获得充分的处理。
Wenn wir die Sicherheit unserer Bürger besser schützen wollen, ist es unerlässlich, dass der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gebührende Aufmerksamkeit gewidmet wird und die notwendigen Ressourcen dafür bereitgestellt werden.
如果我们要更好地保人民的安全,在这方面获得成功,至关重要的是要切实关注《千年发展目标》,为实现这些目标提供必要的资源。
Es kann vorkommen, dass die Arbeitsbelastung der Regionaldirektoren oder politischen Referenten so groß ist, dass sie sich der Aufgabe nicht vollzeitig widmen können.
有时候,这两个部的区域主任或政治干事现有的工作量使他们无法专门承担这一角色。
Der Sicherheitsrat unterstreicht die besonderen Bedürfnisse Afrikas in Postkonfliktsituationen und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, diesen Bedürfnissen besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
“安全理事会强调非洲在冲突结束后的特殊需要,并鼓励国际社会特别注意这些需要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。