1.Er muss die Nerven behalten, um eine gute Leistung zu bekommen.
他必须保持镇静,从而获得一个好的成绩。
2.Die Polizei erhielt anonyme Nachweise auf den Täter, die zu seiner Verhaftung führten.
警察到对作案人的匿名举报,从而把作案人抓捕归案。
3.Des Weiteren führen höhere Anbauerträge zu Preissenkungen, die allen Armen zugute kommen.
此外,若提高粮食产量,就会降低价格,从而造福所有穷人。
4.Die Klimaschwankungen werden wahrscheinlich noch heftiger werden und auch in Zukunft Dürren und Überschwemmungen verursachen.
气候变化的严重性很可能会增加,从而导致更多的旱灾和水灾。
5.Es darf nicht zugelassen werden, dass der Konflikt sich ausweitet und die Sicherheit und Stabilität der Region bedroht.
不应听任冲突扩散,从而威胁区域安全与稳定。
6.Daher müssen wir durch Investitionen in geeignete Drucksysteme die Kapazität bewahren, erforderlichenfalls Druckexemplare zur Verfügung zu stellen.
因此,我们必须对适当的印刷行投资,从而保持能力在必要时提供硬拷贝文件。
7.Er ist nicht nur ein bedeutender Devisenbringer, sondern hat auch einen Multiplikatoreffekt, indem er durch Beschäftigung Einkommen schafft.
贸易不仅仅是赚取外汇的重要手段,而且还可以通过就业创,从而产生倍数效应。
8.Ferner unterbreite ich Empfehlungen für Maßnahmen auf Landesebene, die ihrerseits Risikofaktoren vermindern und die nationalen Friedensinfrastrukturen stärken werden.
对于在国家一级采取行动,从而减少风险因素,增强国家维持和平的基础设施,我也提出一。
9.Außerdem wurden in den genannten Fällen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Einkäufe und betrügerischer Aktivitäten erhöhte.
前述案件也缺乏竞争性投标,从而增加了不合算采购和欺诈活动的风险。
10.Der Gerichtshof trägt zur friedlichen Beilegung und Lösung von Streitigkeiten bei, indem er in streitigen Verfahren zwischen Staaten Urteile fällt.
法院通过对各国间争的诉讼作出判决来解决争端,从而帮助和平解决争端。
11.Im Falle des Kosovo führte die Lähmung des Sicherheitsrats dazu, dass die Nordatlantikvertrags-Organisation (NATO) an den Vereinten Nationen vorbei handelte.
在科索沃,安全理事会陷入瘫痪,从而使北大西洋公约组织(北约)绕过联合国采取行动。
12.Die geringe Begeisterung der Kernwaffenstaaten für Abrüstungsmaßnahmen schwächt die diplomatische Wirkungskraft des Nichtverbreitungsregimes und damit seine Fähigkeit, die Proliferation einzudämmen.
13.Die Verknüpfung der Datennetze ermöglicht raffinierte Betrügereien, indem sie rasche Geschäfts- und Finanztransaktionen erleichtert, die keinen zeitlichen oder räumlichen Beschränkungen unterliegen.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
14.Wir begrüßen die Strategie des Generalsekretärs zur Bekämpfung des Terrorismus und werden sie in der Generalversammlung im Hinblick auf ihre Verabschiedung prüfen.
我们欢迎秘书长的反恐怖主义战略,并将在大会审、从而通过该战略。
15.Infolgedessen waren die Zuständigkeiten zwischen der Hauptabteilung Management und der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze nicht klar abgegrenzt, wodurch das Management des Feldpersonals beeinträchtigt wurde.
因此,管理事务部和维持和平行动部之间的责任界限模糊不清,从而有损于对外勤人员的管理。
16.Die Verhütung von Situationen ist ein Problem, das auf wirksamere Weise angegangen werden muss, wodurch der Grundsatz der Bereitstellung entsprechender Ressourcen gestärkt wird.
需要更有效地讨论防患于未然的问题,并从而加强为此提供资源的原则。
17.Die öffentliche Entwicklungshilfe kann für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für privatwirtschaftliche Aktivitäten entscheidend sein und so die Weichen für ein robustes Wachstum stellen.
官方发展援助对于帮助改善私营部门活动的环境至关重要,从而可导致有活力的增长。
18.Die Feldeinsätze erfordern stärkere administrative Unterstützung (detaillierte Leitlinien und Bereitstellung erfahrener Verwaltungsreferenten vom Amtssitz), damit sie ihre Ressourcen wirtschaftlich und effizient nutzen können.
19.Diese Faktoren haben zu einer wachsenden Feminisierung der Armut beigetragen, durch die die Anstrengungen zur Verwirklichung der Gleichstellung von Mann und Frau untergraben wurden.
这因素造成陷于贫穷的女性人数日增,从而阻碍了实现两性平等的工作。
20.IuK-Technologien können die Selbsthilfekraft der Jugend stärken, indem sie ihr die Möglichkeit erschließen, die Barrieren der räumlichen Entfernung und der sozioökonomischen Benachteiligung zu überwinden.