Ein Richter wird nur in der Kammer tätig, der er zugeteilt worden ist.
法官仅应在他或她被指派的分庭执行职务。
Ein Richter wird nur in der Kammer tätig, der er zugeteilt worden ist.
法官仅应在他或她被指派的分庭执行职务。
Jeder Vertragsstaat bedroht diese Straftaten mit angemessenen Strafen, die die Schwere der Tat berücksichtigen.
缔约国应按照罪行的严重程度,以适当刑罚惩处这些罪行。
Bei namentlicher Abstimmung wird der Name jedes Staates aufgerufen, und sein Vertreter antwortet mit "Ja", "Nein" oder "Enthaltung".
唱名表决时,国家的国名均应唱出,由该国代表回答“赞成”、“反对”或“弃权”。
Natürlich wird sich das letzten Endes in den Entwicklungsländern eingesetzte Regionalmodell von dem westeuropäischen unterscheiden, da die Regionen unterschiedliche Bedürfnisse haben.
显而易见,最终运用于发中世界的区域模式不同于在西欧采用的模式,因为区域的需要不尽相同。
Die ständigen Richter jeder Strafkammer wählen aus ihren eigenen Reihen einen Richter zum Vorsitzenden, der die gesamte Tätigkeit der betreffenden Kammer leitet.
审判分庭的常任法官均应从其成员中选出名分庭主审法官,整体监督审判分庭的工作。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、相称和劝阻性的刑事、民事或行政制裁。
In jedem Fall liegt der Schlüssel zum Erfolg in einer frühzeitigen und flexiblen Reaktion, die auf die besonderen Bedürfnisse der jeweiligen Situation zugeschnitten ist.
无论如何,成功的关键在于针对情况的具体需要及早作出灵活反应。
Die Vorsitzenden der Regionalgruppen leiten dem Präsidenten der Generalversammlung die Liste der Länder ihrer jeweiligen Region zu, die an jedem Runden Tisch teilnehmen werden.
区域集团的主席应向大会主席提出该区域要出席各次圆桌会议的国家名单。
Wenn die Parteien ihre Verpflichtungen zügig erfüllen, können die Fortschritte innerhalb der Phasen und die übergreifenden Fortschritte auch schneller als im Plan vorgesehen eintreten.
如果双方迅速履行义务,阶段内和各个阶段的比计划所示更快取得。
Jeder Vertragsstaat trifft alle notwendigen rechtlichen, administrativen und sonstigen Maßnahmen, um die wirksame Durchführung und Durchsetzung der Bestimmungen dieses Protokolls in seinem Hoheitsbereich zu gewährleisten.
缔约国应采取切必要的法律、行政和其它措施,确保在其管辖范围内有效执行和实施本议定书的规定。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
在不违反本国法律规定的情况下,缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。
Werden mehrere Staaten durch dieselbe völkerrechtswidrige Handlung verletzt, so kann jeder verletzte Staat gesondert die Verantwortlichkeit des Staates geltend machen, der die völkerrechtswidrige Handlung begangen hat.
在数个国家由于同国际不法行为而受害的情况下,受害国可分别援引实施了该国际不法行为的国家的责任。
Jedes Opfer hat das Recht, die Wahrheit über die Umstände des Verschwindenlassens, den Verlauf und die Ergebnisse der Untersuchung und das Schicksal der verschwundenen Person zu erfahren.
二、 受害者都有权了解强迫失踪案情的真相,调查的和结果,以及失踪者的下落。
Die in diesem Bericht enthaltenen Initiativen sind Ausdruck der Ideen und Vorschläge aus allen Teilen des Sekretariats sowie der Konsultationen mit allen Fonds und Programmen der Organisation.
本报告中的倡议反映了秘书处部分的主张和建议和同本组织基金和方案行的协商。
Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 1 nicht als gebunden betrachtet.
二、 国家在签署、批准、接受、核准或加入本公约时,可以声明本国不受本条第款的约束。
Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem erklären, dass er sich durch Absatz 1 nicht als gebunden betrachtet.
在签署、批准、接受、核准或加入本公约时, 国家可以声明不受第1款约束。
Die Absätze 1, 2, 3 und 4 sind als Bestandteil jeder Schiedsklausel oder Schiedsvereinbarung anzusehen; jede mit diesen Absätzen nicht vereinbare Bestimmung einer solchen Klausel oder Vereinbarung ist nichtig.
五、本条第款、第二款、第三款和第四款的规定,视为仲裁条款或仲裁协议的部分,此种条款或协议的规定,凡与其不致的,概无效。
Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.
如果有关的人可能因国家继承而成为无国籍,有关国家应当给予与该国有适当联系的任何有关的人选择其国籍的权利。
Diese Chancen können jedoch nur dann wirklich genutzt werden, wenn die notwendigen politischen, finanziellen und personellen Ressourcen zur Verfügung gestellt werden und wenn jeder Friedensprozess bis zu seinem Abschluss unterstützt wird.
然而,要真正把握这些机遇,则需要在政治、财政和人力资源方面作出必要的承诺,也需要确保最后完成和平程。
Bei der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu diesem notifiziert jeder Vertragsstaat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, dass er seine Gerichtsbarkeit in Übereinstimmung mit Absatz 2 begründet hat.
缔约国在批准、接受、核准或加入本公约时, 应该国依照第2款确立的管辖权范围通知联合国秘书长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。