Die Forschung hat diese These als richtig erwiesen.
研究证明论是正确的。
etw. darlegen; etw. erläutern; etw. abhandeln
www.francochinois.com 版 权 所 有Die Forschung hat diese These als richtig erwiesen.
研究证明论是正确的。
Das Problem findet hier eine eingehende Behandlung.
问题在得到深入的论。
Das Thema wird in diesen Abhandlungen erschöpfend behandelt.
题目在些论文中得到详细论。
Das Thema wird in diesen Abhandlung erschöpfend behandelt…
题目在篇论文中得到详尽的论。
Die Behandlung dieser Frage würde den Rahmen des Aufsatzes sprengen.
(转)一问题的论会超出文章的范围。
Der junge Wissenschaftler geht mit dieser Darlegung über seinen Lehrer hinaus.
位青年科学家的论超过了他的老师。
Der Vortrag behandelte ein Stück Zeitgeschichte.
报告论的是代一段历史。
Solche Bedrohungen - und die Mittel, um ihnen zu begegnen - werden in den beiden folgenden Kapiteln ausführlicher behandelt.
在下面的两章中更详细地论了些威胁及消除威胁的办法。
In Kapitel III untersucht der Bericht, wie wir die Normen und Institutionen stärken können, die bewaffnete Konflikte weniger durchführbar und weniger wahrscheinlich werden lassen.
本报告第三节继而论了我们如何才能加强各种规范和体,装冲突更难以存在和更不可能发生。
Ich hoffe, dass die vorliegende Studie dazu beiträgt, die Komplexität der Reform des Sicherheitssektors sowie die Beziehungen zwischen dieser Reform und den verschiedenen Tätigkeitsfeldern der Vereinten Nationen zu verdeutlichen.
我希望,此处的论有助于表明安全部门改革的复杂性和它与联合国活动的各领域的联系。
Der diesjährige Bericht enthält einen speziellen Abschnitt über Irak, um dem zentralen Stellenwert Rechnung zu tragen, den diese Frage auf der Tagesordnung der Vereinten Nationen und in der Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit während des Berichtszeitraums eingenommen hat.
本报告中有一节专门论伊拉克问题,以表示报告所期间一问题在联合国议程上以及在世界舆论之中所占的核心地位。
Abschnitt II beschreibt die Entwicklung des Sicherheitskonzepts der Vereinten Nationen, während Abschnitt III die wichtige Rolle erörtert, die der Reform des Sicherheitssektors zukommt, wenn es darum geht, einen Beitrag zu einer auf Rechtsstaatlichkeit basierenden Sicherheitsvision zu leisten.
下文第二节阐了联合国对安全问题采用的办法的演变过程,第三节论了安全部门改革发挥哪些重大作用,协助在法治基础上实现安全。
In meinem Bericht Wir, die Völker gehe ich auf einige der großen Herausforderungen ein, denen sich die internationale Gemeinschaft im 21. Jahrhundert gegenübersieht, schlage eine Reihe von Zielen und Maßnahmen zur Behandlung durch den Millenniums-Gipfel und die Millenniums-Generalversammlung vor und fordere die Mitgliedstaaten auf, ihr Bekenntnis zu den Vereinten Nationen zu erneuern.
在本人题为“我们人民”的报告中,我论了国际社会在二十一世纪将面临的一些重大挑战,提出一系列目标和行动,供千年首脑会议和千年大会审议,并吁请会员国重表决心,支持联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。