Für den Staatsbesuch sind eine Woche in Aussicht genommen.
国事访为期一周。
1. vorausberechnen; 2. schätzen; 3. veranschlagen
Für den Staatsbesuch sind eine Woche in Aussicht genommen.
国事访为期一周。
Man erwartet, dass die Immobilienpreise weiter sinken.
房价将进一步下跌。
Ein Trinkgeld von 15 Prozent wird für die Bedienung erwartet.
服务费为 15%。
Durch die Wüstenbildung sehen die Vereinten Nationen die Lebensgrundlage von über einer Milliarde Menschen bedroht.
由于沙漠化,联合国超过十亿人的生活处境的威胁。
Man erwartet 7000 bis 12 000 Arbeitsplätze bis zum Jahr 2015.
人们到2015年要有7 000到12 000个工作岗位。
Die Finanzminister und Notenbankchefs der sieben führenden Industrieländer erwarten eine Verlangsamung des weltweiten Wirtschaftswachstums.
七个主要工业国的财政部长和央行行长世界经济增长将放缓。
In absehbarer Zeit soll diese Ländergruppe mehr als 20 Länder umfassen.
在近期内这个数目将增加到20多个。
Dieses gemeinschaftliche Vorgehen soll zu kohärenteren Praktiken innerhalb der Organisation führen und finanzielle Vorteile bringen.
这些集体努力会使本组织内各种做法更具有一致性,并产生经济效益。
Eine Überraschung steht in Aussicht.
会有出乎意料的事。
Vernünftigerweise ist jedoch davon auszugehen, dass es etwa zwei Jahre dauern wird, bis die Gesamtwirkung des Berichts spürbar wird.
然而,报告的面影响需要两年左右时间才能看出,这一是合理的。
Die Umweltschutzorganisation Greenpeace rechnet in den kommenden Jahren als Folge des Klimawandels weltweit mit mehr als 200 Millionen Flüchtling
保护环境的绿色和平组织在未来几年里由于世界气候变化而出现逾2亿难民。
In dem Haushaltsplan sind die Mittel des Kernhaushalts und die erwarteten Einnahmen und Ausgaben bei den freiwilligen Beiträgen getrennt ausgewiesen.
此算应分别开列算的核心部分和自愿捐款的收入和支出。
Mit der effizienteren Übermittlung von Informationen über die Vorschriften und Verfahren auf elektronischem Wege ist auch deren konsequentere Anwendung zu erwarten.
随着关于规则和程序的信息通过电子手段更为有效地发布,我们这些规则和程序将更为一致地得到执行。
Nach Überprüfung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei der UNMEE und der UNOMIG wurden diese abgesenkt und somit Einsparungen von voraussichtlich etwa 3,6 Millionen Dollar jährlich erzielt.
它们对埃厄特派团和联格观察团应付生活额的审查,减少了这些特派团的应付生活额,导致每年节约近360万美元。
Es ist damit zu rechnen, dass die Vereinten Nationen auch weiterhin in dem Maße, wie sie darum ersucht oder dazu beauftragt werden, zur Reform des Sicherheitssektors beitragen werden.
联合国将在接获要求和(或)授权时,继续协助安部门的改革。
Alle Beteiligten würden jedoch aus einem Zusammenwirken mit Akteuren der Zivilgesellschaft Nutzen ziehen, das auf Verfahren und Leitlinien beruht, die sich durch eine größere Kohärenz, Stimmigkeit und Berechenbarkeit auszeichnen.
但是,根据反映连贯性、一致性和可性的程序和政策来让民间社会行动者参与,这对所有有关各方都有好处。
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.
转让通知和付款指示所用的一种语文按情理可使债务人知道其内容的,债务人收到时即发生效力。
Es wird erwartet, dass die Verpflichtung der Regierungen, einzeln wie gemeinsam, auf die Millenniums-Entwicklungsziele und auf deren Einbindung in die nationalen und internationalen Entwicklungsstrategien, -politiken und -maßnahmen zu besseren Ergebnissen für die Entwicklung führen wird.
各国政府对千年发展目标作出各自和集体的承诺,并把这些目标纳入国家和国际发展战略、政策和行动,因此发展效果将有所增进。
Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.
三、按照承运人的合理,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。
Es wird erwartet, dass die Umsetzung der AIAD-Empfehlungen zu besseren Synergien zwischen den Haushaltsvorschlägen der Regionalkommissionen und den Anforderungen ihrer Arbeitsprogramme sowie zu einer erheblich höheren Qualität und Wirkung der Leistungen der Kommissionen führen wird.
如果监督厅提出的建议得以实施,将可加强区域委员会概算同区域委员会工作方案需要之间的协同作用,并能大大提高各区域委员会工作的质量和影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。