Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.
本文书适用于所有类型森林。
Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.
本文书适用于所有类型森林。
Mehrere Untersuchungen krimineller Tätigkeiten förderten Diebstähle großer Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.
对犯罪活动进行若干次调查时,发现工作人员勾结当地国民偷盗大量燃料现象。
Der Ankläger kann für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.
检察官可以重新任命,新任期由秘书长协商确定。
Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschlägiger Absprachen (siehe auch 141)
评估管理特遣队所属装备管制是否有效和是否符合谅解备忘录规定和条件。
In Absprache mit der Gastregierung könnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.
东道国达成协议,设立一个共同方案,联合国为此将工作人员集在一个办事处。
Die Richter werden für eine dreijährige Amtszeit ernannt und können für eine vom Generalsekretär in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.
法官任期三年,可以重新任命,新任期由秘书长协商确定。
Die UNFICYP erklärte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der Mängel in Galileo zu arbeiten.
联塞部队指出,正在维持和平行动部及布林迪西联合国后勤基地协商,以纠正伽利点。
Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenstände in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.
经必要初步协商,世界旅游组织应酌情安排将联合国提议项目列入其大会、执行理事会或其附属机构议程。
Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der dem Ankläger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.
应同秘书长和检察官协商,任命黎巴嫩副检察官一名,协助检察官进行调查和起诉。
Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP können in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Anträge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.
监核视委、原子能机构和伊办可通过协商制定程序,由伊办对根据指南属于这些类别申请进行评价和批准。
Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Präsident vier der im Einklang mit Artikel 13 bis gewählten oder ernannten ständigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.
在国际法庭常任法官协商后,庭长应从根据《规约》第13条之二选举或任命常任法官指派4名担任上诉分庭法官,9名担任审判分庭法官。
Nach Absprache mit den ständigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Präsident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die Tätigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.
庭长同卢旺达问题国际法庭各常任法官协商后,应指派可能间或被任命为卢旺达问题国际法庭法官审案法官担任审判分庭法官。
Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.
捐款如可能对学院直接或间接造成即时或最终金融负债,则只有在联合国主计长协商后经理事会核可,方可接受。
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär und der Europäischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Präsenz zu beginnen.
“安全理事会鼓励秘书长和欧洲联盟乍得和非共和国协商,酌情着手筹备这一多层面力量。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供应商首席代理已对任务组查明共谋行为认罪,随后被纽约南区美国检察官办公室提出控告。
Als federführende Organisation für die Förderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.
教科文组织是推动联合国教育促进可持续发展十年牵头机构,该组织通过联合国、各国、非组织、民间社会和个人方面伙伴密切磋商,拟订了国际执行计划草案。
Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden Länder.
工作组主席在考虑到安全理事会工作量不得过于沉重情况下,工作组各成员、有关部队派遣国和秘书处协商,将负责召开工作组和部队派遣国联席会议。
In Ermangelung einer Übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und können, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.
三、在无本条第二款所述协定或者安排情况下,关于在国际一级使用这种特殊侦查手段决定,应当在个案基础上作出,必要时还可以考虑到有关缔约国就行使管辖权所达成财务安排或者谅解。
Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 12 erfüllt.
遇有根据本条选出或任命各分庭常任法官出时,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命一个符合本规约第12条所列资格人,任满有关职位剩余任期。
Wird in den Kammern ein Sitz unter den ständigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel gewählt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekretär nach Absprache mit dem Präsidenten des Sicherheitsrats und dem Präsidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt.
遇有根据本条选出或任命各分庭常任法官出时,秘书长应在同安全理事会主席和大会主席协商后,任命一个符合规约第13条所列资格人,任满有关职位剩余任期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。