Er stimmt in dieser Hinsicht voll und ganz mit der Einschätzung des Generalsekretärs überein.
安理会完全同意秘书长在这方面作出的评。
Er stimmt in dieser Hinsicht voll und ganz mit der Einschätzung des Generalsekretärs überein.
安理会完全同意秘书长在这方面作出的评。
Die Einschätzung war zu hoch.
这一税款评太高。
Die Zahl der Pflegebedürftigen wird nach Einschätzung des statistischen Bundesamts in den kommenden zwei Jahrzehnten in Deutschland dramatisch zunehmen.
按照联邦统计局的计,德国的需要护理者人数在未来20年里将大幅增加。
In dem Bericht wird der Wert der Entwicklung als unabdingbare Grundlage für eine neue kollektive Sicherheit betont, eine Einschätzung, der ich mich anschließe.
报告强调指出,对于一项新的集体安全来说,发展是必不可少的基础,对此我表示支持。
Er teilt die Einschätzung des Generalsekretärs, dass der verfrühte Abzug der internationalen Präsenz in einer Reihe von ausschlaggebenden Bereichen eine destabilisierende Wirkung haben könnte.
安理会同意秘书长的评,认为国际存在过早撤离可能影响关键领域的稳定。
Ferner habe ich das System der Vereinten Nationen ersucht, zu prüfen, wie sich Einschätzungen neu entstehender Bedrohungen in unsere Bewertungen aufnehmen ließen, und dabei Regierungen, Regionalorganisationen beziehungsweise bilaterale Partner systematischer einzubinden.
此外,我已请联合国系统讨如何把新出现的威胁包括在我们的评,酌情让政府、区域组织和双边伙伴更加有计划有步骤地参与进来。
Einschätzungen des Millenniums-Projekts zufolge haben manche Regionen der Welt bei der Halbierung des Anteils der Menschen, die mit weniger als 1 Dollar pro Tag auskommen müssen, die Vorgaben bisher gut erfüllt, wohingegen andere Regionen Rückschritte verzeichnen.
据千年项目评显示,世界的一些地区在将每月生活费低于1美元的人口比例减半方面,按期获得进展,而其他一些地区则出现倒退。
Nach Einschätzung der Moderatoren ist eine Vetoreform zwar für die Mehrheit der Mitgliedstaaten wünschenswert, dürfte aber zum jetzigen Zeitpunkt nicht der für ein Zustandekommen oder Scheitern der Reform allein entscheidende Faktor sein, sofern der Rest des Reformpakets im Wesentlichen umgesetzt werden kann.
主持人的看法是,虽然大多数会员国希望对否决权进行改革,否决权的改革目前不是决定改革成败的惟一因素,但条件是会进行其他的重大改革。
Er teilt ferner die Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Vereinten Nationen weiterhin in Osttimor engagiert bleiben sollten, um die wichtigen Ergebnisse, die die UNTAET bisher erzielt hat, zu schützen, in Zusammenarbeit mit anderen Akteuren auf diesen Ergebnissen aufzubauen und der osttimorischen Regierung bei der Gewährleistung von Sicherheit und Stabilität behilflich zu sein.
安理会也同意秘书长的评,认为联合国应继续参与东帝汶事务,保护东帝汶过渡当局迄今取得的重大成就,与其他行动者合作在这些成就的基础上继续前进,协助东帝汶政府确保安全与稳定。
Die Einschätzung der Sachverständigengruppe zu den wahrscheinlichen Auswirkungen auf die nachhaltige Entwicklung und die Volkswirtschaften - von der Gletscherschmelze und dem künftigen Versiegen von Flüssen bis zu extremeren Wetterereignissen wie Überschwemmungen und Dürren - hat dazu beigetragen, die Aufmerksamkeit der internationalen Gemeinschaft auf die Reduzierung der Treibhausgasemissionen und die entsprechenden Maßnahmen zu lenken.
该小组评了冰川融化、未来河流枯竭以至诸如洪水、旱等更极端的气候现象对可持续发展可能产生的影响,有助于国际社会把注意力和行动集中减少温室气体排放的问题上。
Die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel setzt sich das Ziel, klare und praktische Maßnahmen zur Gewährleistung wirksamen kollektiven Handelns zu empfehlen, gestützt auf eine genaue Analyse künftiger Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit, eine Einschätzung des Beitrags, den kollektive Maßnahmen leisten können, und eine gründliche Bewertung der bestehenden Ansätze, Instrumente und Mechanismen, einschließlich der Hauptorgane der Vereinten Nationen.
威胁、挑战与变革高级别小组的目标是,通过深入分析和平与安全今后面临的威胁,评集体行动可以作出的贡献,和全面评价现有的办法、文书和机制,包括评价联合国各主要机构,提出明确和实际可行的措施,以确保采取有效的集体行动。
Auf diese Weise sollte der Generalsekretär imstande sein, potenziellen truppenstellenden Staaten eine Risikobewertung vorzulegen, die beschreibt, worum es bei dem jeweiligen Konflikt und bei dem angestrebten Frieden geht, die außerdem eine Beurteilung der Fähigkeiten und Ziele der örtlichen Parteien enthält sowie eine Einschätzung der diesen zur Verfügung stehenden unabhängigen finanziellen Mittel und der Auswirkungen dieser Mittel auf die Wahrung des Friedens.
秘书长应能够向可能的部队派遣国提供危险评报告,说明冲突与和平的实质,评价各地方当事方的能力和目标,评它们可用的独立财政资源以及那些资源对维持和平所造成的影响。
Zusätzlich legen das OIP und die UNMOVIC, bei Bedarf nach Konsultationen mit der IAEO, dem Ausschuss eine Bewertung der humanitärischen, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung der auf der Liste verzeichneten Artikel hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die auf der Liste verzeichneten Artikel erscheinen, und des Risikos einer bestimmungswidrigen Nutzung des Artikels für militärische Zwecke.
此外,伊办和监核视委,必要时同原子能机构协商,应向委员会提交批准或否决《货物审查清单》所列物品在人道主义、经济和安全方面影响的评,包括出现《货物审查清单》所列物品的整个合同的是否可行以及该物品转为军事用途的风险。
Wenn nach Einschätzung der VN-Militärplaner eine Brigade (etwa 5.000 Soldaten) erforderlich ist, um wirksam von Gewalthandlungen abzuschrecken, die die Erfüllung eines Missionsmandats verhindern sollen, oder um solchen Handlungen entgegenzutreten, so sollte der militärische Anteil der betreffenden VN-Mission auch als Brigade disloziert werden, und nicht als Ansammlung von Bataillonen, die mit der Einsatzdoktrin, der Führungsstruktur und den operativen Methoden der jeweiligen anderen Bataillone nicht vertraut sind.
如果联合国的军事计划人员评定,在执行一项行动任务时,需要一个旅(约5 000人)才足以有效地阻止或应付暴力挑战,那么联合国行动的军事部门就应当编制一个旅予以部署,而不应由一些彼此互不熟悉对方原则、领导和行动惯例的营混合编成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。