Der Sicherheitsrat fordert alle Pakistaner auf, Zurückhaltung zu üben und die Stabilität in dem Land aufrechtzuerhalten.
“安全理事会呼吁所有巴基斯坦人保持克制,维护该稳定。
Der Sicherheitsrat fordert alle Pakistaner auf, Zurückhaltung zu üben und die Stabilität in dem Land aufrechtzuerhalten.
“安全理事会呼吁所有巴基斯坦人保持克制,维护该稳定。
An den anhaltenden Spannungen zwischen Indien und Pakistan zeigt sich auch weiterhin, wie instabil die Lage in dieser Region ist.
印度和巴基斯坦之间持续的紧张关系表明,这一地区的局势依然脆弱。
In Südasien haben Indien und Pakistan bei ihren Bemühungen um die Verbesserung ihrer Beziehungen und die Regelung noch ausstehender Fragen wichtige Fortschritte erzielt.
在南亚,在努力改善双边关系和解决现存问题方面,印度和巴基斯坦迈出了重要的步伐。
Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Pakistans sein tiefes Mitgefühl und Beileid.
安理会向这一令人发指的恐怖主义行为害者及其家人,向巴基斯坦人民和政府,表示深切的同情和慰问。
Die Prüfungstätigkeit bei der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO), der Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor (UNMISET) und der Militärbeobachtergruppe der Vereinten Nationen in Indien und Pakistan (UNMOGIP) sowie bei der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi (Italien) sind nunmehr abgeschlossen.
现已完成在联合西撒哈全民投票特派团(西撒特派团)、联合东帝汶支助团(东帝汶支助团)和联合驻印度和巴基斯坦军事观察组(印巴观察组)以及联合布林迪西后勤基地的审计工作。
Das Sicherheitsvakuum innerhalb Afghanistans ist einer der Schlüsselfaktoren, die etwa 3 Millionen afghanische Flüchtlinge in der Islamischen Republik Iran und in Pakistan sowie Tausende von Binnenvertriebenen an der Rückkehr hindern, und es untergräbt überdies den politischen Prozess: So haben beispielsweise Extremisten gezielte Angriffe auf die Aktion zur Registrierung von Wählern unternommen.
阿富汗境内缺乏安全,也是伊朗和巴基斯坦境内大约300万阿富汗难民、以及数千内流离失所者未能回返的一个重要,且还损害了政治进程,极端分子蓄意破坏选民登记运动就是个例子。
Der Sicherheitsrat legt den afghanischen Behörden nahe, einen Wahlprozess zu ermöglichen, der eine für die demografische Zusammensetzung des Landes repräsentative Wählerbeteiligung, einschließlich von Frauen und Flüchtlingen, gewährleistet, und fordert in dieser Hinsicht die Festlegung praktischer Modalitäten für die Registrierung der afghanischen Flüchtlinge in Iran und Pakistan und ihre Teilnahme an dem laufenden afghanischen Wahlprozess.
“安全理事会鼓励阿富汗当局使选举进程能让选民的参与反映包括妇女和难民在内的全人口组成情况,并呼吁确定以实际可行的方式,让伊朗和巴基斯坦境内的阿富汗难民登记并参目前的阿富汗选举进程。
In anderen Ländern wie Angola, Bolivien, Georgien, Guatemala, Indonesien, Kroatien, Malawi, Mosambik, Pakistan und den Philippinen betreffen die Programme der Vereinten Nationen nationale Justizstrategien und Entwicklungspläne, den Zugang zur Justiz, Rechtsaufklärung und Stärkung der Rechtsstellung, die Bekämpfung der Korruption, die organisierte Kriminalität, darunter Aktivitäten zur Bekämpfung des Menschenhandels, den Opfer- und Zeugenschutz, die Geschlechtergerechtigkeit, Gerechtigkeit für Kinder, die Verfassungsreform und die Rechtsreform, so auch in Bezug auf den Flüchtlingsschutz.
在其他家,如安哥、玻利维亚、克罗地亚、格鲁吉亚、危地马、印度尼西亚、马维、莫桑比克、巴基斯坦和菲律宾,联合的方案拟订涉及到家司法战略和发展计划;诉诸法律;法律意识和增强力量;打击腐败;有组织犯罪,包括反贩卖活动;害人和证人保护;性别司法;儿童司法;宪法改革;以及法律改革,包括难民保护。
Auf derselben Sitzung gaben die Delegationen der folgenden Länder Erklärungen zum Charakter des Rechtsinstruments ab: Paraguay (im Namen des Gemeinsamen Marktes des Südens), Mexiko, Norwegen, Sierra Leone, Uganda, Argentinien, Kolumbien, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, Peru, Brasilien, Guatemala, Ecuador, Malaysia, Indonesien, Kuba, Senegal, Indien, Ägypten, Nigeria, Luxemburg (im Namen der Europäischen Union), Bolivien, Spanien, Vereinigte Staaten von Amerika, Jamaika, Australien, Kenia, Pakistan, Japan, Simbabwe, Marokko, Republik Korea, China, Algerien, Türkei, Ghana, Russische Föderation, Kanada und Israel.
在同次会议上,巴圭(代表南方共同市场)、墨西哥、挪威、塞利昂、乌干达、阿根廷、哥伦比亚、乌圭、委内瑞、哥斯达黎、秘鲁、巴西、危地马、厄瓜多尔、马来西亚、印度尼西亚、古巴、塞内尔、印度、埃及、尼日利亚、卢森堡(代表欧洲联盟)、玻利维亚、西班牙、美、牙买、澳大利亚、肯尼亚、巴基斯坦、日本、津巴布韦、摩洛哥、大韩民、中、阿尔及利亚、土耳其、纳、俄罗斯联邦、拿大和以色列就文书的性质发了言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。