Die Besatzung des Schiffes kam in Quarantäne.
上全体员被隔离检疫。
Die Besatzung des Schiffes kam in Quarantäne.
上全体员被隔离检疫。
Die Besatzung des Schiffes war 100 Köpfe stark.
全体员共计一百名。
Der Vordersteven des Schiffes hob sich aud dem Wasser.
头突出在水面上。
Wir haben das Wrack des Schiffes in neunzig Meter Tiefe gefunden.
我们在90米深处找到轮的残骸。
Die Neigung des lecken Schiffes betrug 15 Grad.
这艘漏水的的倾斜度是十五度。
Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 3 Absatz 1 genannten Straftaten zu begründen, wenn die Straftaten in seinem Hoheitsgebiet oder an Bord eines in diesem Staat eingetragenen Schiffes oder Luftfahrzeugs begangen worden sind.
当第3条第1款所述罪行在其境内或其为注册国的或飞行器上施时,每一缔约国应采取必要的措施,确立其对这些罪行的管辖权。
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat, dem ein Schiff gehört oder der es einsetzt, vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf den Einsatz dieses Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.
除有关国家间另有协议外,拥有或经营一艘的一国,在另一国原应管辖的法院有关的经营的一项诉讼中,要在诉讼事由产生时是用于政府非商业性用途以外的目的,即不得援引管辖豁免。
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Beförderung von Ladung an Bord eines diesem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.
除有关国家间另有协议外,一国在有关国拥有或经营的所载货物之运输的一项诉讼中,要在诉讼事由产生时是用于政府非商业性用途以外的目的,即不得向另一国原应管辖的法院援引管辖豁免。
Wird in einem Verfahren eine Frage aufgeworfen, die sich auf die staatliche und nicht privatwirtschaftliche Zweckbestimmung eines einem Staat gehörenden oder von ihm eingesetzten Schiffes beziehungsweise einer einem Staat gehörenden Ladung bezieht, so dient eine dem Gericht vorgelegte, von einem diplomatischen Vertreter oder einer anderen zuständigen Behörde dieses Staates unterzeichnete Bescheinigung als Nachweis der Zweckbestimmung dieses Schiffes beziehungsweise dieser Ladung.
如果在一项诉讼中产生有关一国拥有或经营的一艘、或一国拥有的货物的政府非商业性质问题,由国的一个外交代表或其他主管当局签署并送交法院的证明,应作为或货物性质的证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。