Diese wurde am 2. Juli mit dem Unterzeichnen der Urkunden vollzogen.
这会在72着证明文书的签署开始实施。
Diese wurde am 2. Juli mit dem Unterzeichnen der Urkunden vollzogen.
这会在72着证明文书的签署开始实施。
Die Urkunde stammt aus dem Mittelalter.
这一文献属于中古时。
In ihren Urkunden der förmlichen Bestätigung oder Beitrittsurkunden erklären diese Organisationen den Umfang ihrer Zuständigkeiten in Bezug auf die durch das Übereinkommen und dieses Protokoll erfassten Angelegenheiten.
这些组织应当在其正式确认书或加入书中声明其有约和本议定书所涉事项的权限范围。
Die angenommene Änderung der Anlage tritt 30 Tage nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde zu dieser Änderung für alle Vertragsstaaten in Kraft, die eine solche Urkunde hinterlegt haben.
对于已交存其对附件修改批准、接受或核准文书的所有缔约国, 所通过的附件修改在存放第二十二份此类文书后30天起生效。
Für die Zwecke des Artikels 13 Absatz 1 und des Artikels 15 Absatz 2 wird eine von einer Organisation der regionalen Integration hinterlegte Urkunde nicht mitgezählt.
三. 为本议定书第十三条第一款和第十五条第二款的目的,区域一体化组织交存的任何文书均不在计算之列。
Für die Zwecke des Artikels 45 Absatz 1 und des Artikels 47 Absätze 2 und 3 wird eine von einer Organisation der regionalen Integration hinterlegte Urkunde nicht mitgezählt.
三. 为本约第四十五条第一款和第四十七条第二款和第三款的目的,区域一体化组织交存的任何文书均不在计算之列。
Für jeden Vertragsstaat, der die Änderung nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Urkunde ratifiziert, annimmt oder genehmigt, tritt die Änderung am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner Ratifikation-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde in Kraft.
对于在第二十二份批准、接受或核准文书交存后, 批准、接受或核准对附件的修改的每一缔约国, 修改在其交存批准、接受或核准文书后的第三十天开始生效。
Für die Zwecke dieses Absatzes zählt eine von einer Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration hinterlegte Urkunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den von Mitgliedstaaten der betreffenden Organisation hinterlegten Urkunden.
为本款的目的,区域经济一体化组织交存的任何文书均不得在该组织成员国所交存文书以外另行计算。
Für jeden Staat, der dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat in Kraft.
对于在第三十份批准书、接受书、核准书或加入书交存以后批准、接受、核准或加入本约的每一国家,本约应在该国将批准书、接受书、核准书或加入书交存之后第三十天生效。
In diesem Zusammenhang können die Vertragsstaaten Korruption als einen maßgeblichen Umstand in Gerichtsverfahren ansehen, welche die Annullierung oder Aufhebung eines Vertrags, die Rücknahme einer Konzession oder einer anderen ähnlichen Urkunde oder die Schaffung von Abhilfe in anderer Form zum Gegenstand haben.
在这方面,缔约国可以在法律程序中将腐败视为废止或者撤销合同、取消特许权或撤销其他类似文书或者采取其他任何救济行动的相因素。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准书、接受书、认可书或加入书交存之后始成为本约缔约国的国家,本约于以该国名义交存适当文书之起满六个后的下一个第一起生效。
Für jeden Staat, der nach der Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt dieses Übereinkommen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem Jahr nach der Hinterlegung der entsprechenden Urkunde für diesen Staat folgt.
二、一国在第二十份批准书、接受书、核准书或加入书交存之后成为本约缔约国的,本约于交存该国的相应文书一年满后的下一个第一对该国生效。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Integration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der zwanzigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, förmlich bestätigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der eigenen Urkunde in Kraft.
二. 对于在第二十份批准书或加入书交存后批准、正式确认或加入的国家或区域一体化组织,本约应当在该国或组织交存各自的批准书、正式确认书或加入书后的第三十天生效。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Integration, der beziehungsweise die dieses Protokoll nach Hinterlegung der zehnten entsprechenden Urkunde ratifiziert, förmlich bestätigt oder ihm beitritt, tritt das Protokoll am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der eigenen Urkunde in Kraft.
二. 对于在第十份批准书或加入书交存后批准、正式确认或加入本议定书的国家或区域一体化组织,本议定书应当在该国或组织交存各自的批准书、正式确认书或加入书后的第三十天生效。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存后批准、接受、核准或者加入约的国家或者区域经济一体化组织,本约应当自该国或者该组织交存有文书之后第三十天起或者自本约根据本条第一款规定生效之起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。