Das Material ist so beschaffen,daß es Wasser abstößt.
这种材料具有防水的特性。
Das Material ist so beschaffen,daß es Wasser abstößt.
这种材料具有防水的特性。
Es ist schwer (leicht) zu beschaffen.
这难以(容易)搞到。
Eine Reihe von Regierungen erheben weiterhin Abgaben auf Güter und Dienstleistungen, die mit humanitären Mitteln beschafft wurden.
一些国家政府继续对用人道主义基金购买的货物和服务征税。
Wie ist es mit deiner Gesundheit beschaffen?
你的健康情况怎么样?
Ich habe mir die Erlaubnis beschafft.
我得了准许。
Er ist nun einmal so beschaffen.
他就是那么一个人。
Außerdem soll festgestellt werden, ob die Struktur und die internen Prozesse der Hauptabteilung so beschaffen sind, dass sie transparent, effizient und wirksam arbeiten kann.
审还将审查管理部的结构和内部程序是否可以使其透明、有效、高效地开展工作。
Gegenstand: Feststellung, ob Binnentransportleistungen gemäß den Beschaffungsregeln und -vorschriften der Vereinten Nationen beschafft wurden, unter Gewährleistung eines optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses, der Integrität und der Transparenz
查明内陆货运是否依照《联合国采购条例和细则》进行,确保取得最好的价值、完善和透明。
Die erlangten Beweismittel wurden an die US-Staatsanwaltschaft in New York weitergeleitet; diese beschaffte zusätzliche Beweismittel und leitete ein Strafverfahren ein, das zu einem Schuldbekenntnis führte.
调查员把得的证据送交驻纽约的美国检察官办公室,该办公室取得更多的证据后提出刑事控诉,最后导致抗辩。
Die Kommission ist befugt, alle für die Untersuchung erforderlichen Informationen zu beschaffen und führt die Untersuchung im Einklang mit diesen Grundsätzen durch10.
委员会应有权取得调查所需的一切资料并应根据这些原则的规定进行调查。
Kurz, es sind nur wenige der grundlegenden Voraussetzungen vorhanden, damit die Vereinten Nationen rasch die personellen und materiellen Ressourcen beschaffen und dislozieren können, die für die Durchführung künftiger komplexer Friedenssicherungseinsätze notwendig sind.
简言之,要使联合国快速得到并部署所需人和物质资源,以便今后开展复杂和平行动,目前几乎不具基本条件。
Wissenschaftler haben wiederholt davor gewarnt, wie einfach es für Terroristen sein könnte, mit auf dem freien Markt beschafften Bestandteilen einen einfachen Kernsprengkörper vom "Kanonen-Typ" zusammenzubauen, der lediglich zwei Mengen von hochangereichertem Uran zur Kollision bringt.
科学家们曾屡次警告,恐怖分子可以轻而易举地从公开市场上得零部件,组装成简易的“枪式”核装置,直接使两份高浓缩铀碰撞。
Die Finanzierung der Personalposten und der Aktivitäten wird im Wesentlichen weiterhin aus außerplanmäßigen Mitteln erfolgen, wobei der Globale Pakt seine Politik beibehalten wird, seine Finanzmittel von Mitgliedstaaten und Stiftungen und nicht von Unternehmen des Privatsektors zu beschaffen.
员额和活动的经费仍将主要来源于预算外资源,全球契约将继续推行其从会员国和基金会筹资、而不是从私营部门的公司筹资的政策。
Die Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze ist weder befugt, die Haushaltsvoranschläge für die von ihr geplanten Feldeinsätze fertigzustellen und vorzulegen, noch die Güter und Dienstleistungen zu beschaffen, die dafür benötigt werden.
后勤司对其规划的外勤业务并没有最终制订并提出预算的权,也无权实际采购这些业务所需的货物及服务。
Die Kommission ist ebenfalls berechtigt, sich Aufzeichnungen von Personen zu beschaffen und Personen zu befragen, die nicht mit den Vereinten Nationen verbunden sind und die möglicherweise über für die Untersuchung sachdienliche Kenntnisse verfügen, und sie kann die Mitgliedstaaten um ihre Zusammenarbeit bei der Durchführung der Ermittlungen ersuchen.
该委员会准从与联合国没有隶属关系、但可能了解调查所需情况的人员那里取得记录和与他们约谈,也可以在进行调查时寻求会员国给予合作。
Es ist jedoch nicht ohne weiteres erkennbar, welchen realen Wert die Einbeziehung des Amtssitzes in den Beschaffungsprozess von Gütern und Dienstleistungen hat, die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge für Dienstleistungen fallen und die leichter und billiger vor Ort beschafft werden können.
但是,对于系统合同或者长期商业服务合同不包括、而且在当地能够很容易以较低价格购得的货物与服务,总部的参与能为采购程序增加多少实际价值就不完全清楚了。
Andere waren der Auffassung, dass Themenlisten nicht die Grundlage der Berichte der Vertragsstaaten bilden könnten, da dies in den Verträgen nicht vorgesehen sei und da die Vertragsorgane Schwierigkeiten haben würden, sich die erforderlichen Informationen zu beschaffen, auf die sie die Themenliste stützen könnten.
其他一些与会者认为,议题清单无法构成缔约国报告的基础,因为各项条约并没有设想编制这些清单,而且各条约机构将难以取适当的资料,作为议题清单的依据。
Anhand einer Kosten-Nutzen-Analyse sollte festgestellt werden, welche Menge der Gegenstände mit langen Vorlaufzeiten zweckmäßigerweise in Reserve gehalten werden soll und welche Gegenstände am besten im Rahmen langfristiger Dauerverträge beschafft werden, unter Einrechnung der Kosten stark verkürzter Lieferfristen, die unter Umständen unvermeidlich sind, damit die Strategie funktioniert.
制定这一战略的依据应当是对应当储存的长筹期物品的适当储存量和那些在考虑到必要时缩短交货时间所造成的费用之后仍认为最好通过长期合同购置的物品,进行成本效益分析,以便支持这种战略。
Abschließend ist zu vermerken, dass der Generalsekretär nahezu keine Autorität hat, vor der Verabschiedung einer Sicherheitsresolution zur Schaffung einer Mission, so wahrscheinlich sie auch sein mag, das Material und das Personal zu beschaffen und vorab in Stellung zu bringen, die für die rasche Verlegung einer solchen Mission notwendig sind.
最后,不管看上去和平行动多有可能得通过,秘书长多半无权在安全理事会通过决议设立特派团之前得、聘用并预先部署所需货物和人员,以便迅速部署和平行动。
Die Tätigkeit des Büros für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung könnte in zwei Hauptbereichen zur Verhütung bewaffneter Konflikte beitragen: zum einen vermindern Maßnahmen gegen die grenzüberschreitende Kriminalität, insbesondere den unerlaubten Drogenhandel und die Geldwäsche, die Möglichkeiten potenzieller Aufständischer oder Aggressoren, sich Mittel zu beschaffen; zum anderen vermindern Maßnahmen zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Schusswaffen die Verfügbarkeit dieser Waffen und damit die Bereitschaft gegnerischer Parteien, einen bewaffneten Konflikt aufzunehmen.
药物管制和预防犯罪办事处的活动能有助于在两个主要领域预防武装冲突:首先,打击跨国犯罪、特别是非法贩毒和洗钱的活动减少了潜在的叛乱分子和侵略者筹集经费的能;其次,制止非法贩运军火的活动减少了这种武器的来源,从而减少对立方挑起武装冲突的可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。