Die Dislozierungsfristen sollten dementsprechend bemessen sein.
因此,相专制订出相配的部署时间表。
Die Dislozierungsfristen sollten dementsprechend bemessen sein.
因此,相专制订出相配的部署时间表。
Eine dritte Kategorie von Empfehlungen richtet sich an die zwischenstaatlichen Organe der Vereinten Nationen und kann dementsprechend angenommen werden.
第三类建议是针对联合国有关政府间机构提出的,可以相采纳。
Das AIAD legte dem Generalsekretär einen Bericht vor, der die Anschuldigungen stützte, und empfahl, dass dementsprechend geeignete Maßnahmen getroffen werden sollten.
监督厅就支持这些指控一事向秘书长提交了一份报告而且建议因而当采取适当的行。
Dagegen gelang es im Entwicklungsbereich, einen stärkeren Konsens zu schmieden, aber es bestehen weiterhin große Zweifel, ob die Mitgliedstaaten ausreichend entschlossen sind, dementsprechend zu handeln.
相比之下,在发展领域形成了更稳固的共识,但对会员国是否有足够决心付诸行,尚存重大疑虑。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt, die Unterstützung der Friedenssicherung vom Amtssitz aus als Kerntätigkeit der Vereinten Nationen zu behandeln und dementsprechend den Großteil der entsprechenden Mittel aus dem ordentlichen VN-Haushalt bereitzustellen.
小组建议将总部对维和行的支助视为联合国的一项核心活,因此,其大部分的资由联合国经常预算供资。
Die Sachverständigengruppe hat sich dementsprechend (siehe die Ziffern 39, 40 und 47 b) für eine grundlegende Neuausrichtung der Rolle der Zivilpolizei in VN-Friedensmissionen ausgesprochen, dahin gehend, dass sie sich über ihre traditionellen Beratungs-, Ausbildungs- und Überwachungsaufgaben hinaus vor allem auf die Reform und Umgestaltung der örtlichen Polizei konzentrieren soll.
因此,小组(见上文第39、40和47(b)段)极力主张在利用民警从事联合国和平行方面作出原则性的改变,除了传统的咨询、培训和监测任务之外,主集中注意地方警察部队的改革和重组。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。