Die Regierung ergreifen entsprechende Maßnahmen, die Inflation zu stoppen.
政府采措施来制止通货膨胀。
Die Regierung ergreifen entsprechende Maßnahmen, die Inflation zu stoppen.
政府采措施来制止通货膨胀。
Jedem Missionsteam sollten GIS-Fachkräfte zugewiesen und eine entsprechende Schulung erteilt werden.
将信息系统专家分配各个特派团小组,并提供地理信息系统的训练资源。
Der entsprechende Programmhaushaltsplan enthielt 31 gesonderte Kapitel und umfasste ungefähr 2.000 Seiten.
而的方案概算共计31款,长达2 000页左右。
Es sollen französischsprachige Polizeibeamte zur Eingliederung in Friedenssicherungsmissionen ermittelt und entsprechende Wartelisten aufgestellt werden.
查明可以加入维和行动的法语警官并拟定待用名单。
Wo es entsprechende Datenbanken gibt, wurden diese von den Missionen selbst ad hoc aufgebaut.
有时制订了此类数据基,不过,那是各特派团自己特别制作的。
Das AIAD empfahl stattdessen, dem Auftragnehmer eine der Dauer der Verzögerungen entsprechende Fristverlängerung zu gewähren.
监督厅则建议,给承包人延长与拖延当的时间。
Norwegen bedauert, dass sich die Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung nicht auf entsprechende Unterthemen einigen konnte.
挪威对大会第六十二届会议未能设法就这类分专题达成一致表示遗憾。
Der Sicherheitsrat verurteilt die Versuche einiger illegaler bewaffneter Gruppen, in einigen haitianischen Städten ohne entsprechende Genehmigung Polizeifunktionen wahrzunehmen.
“安全理事会谴责一些非法武装集团企图在海地一些城市行使未经授权的执法职能的行径。
Er ist einem rigorosen, strategischen Ansatz für die Festlegung von Prioritäten und die entsprechende Zuteilung der Ressourcen nicht förderlich.
这一周期不鼓励为确定优先工作、分配资源采有的战略对策。
Daher führe ich derzeit Konsultationen darüber, wie der Friedenskonsolidierungsprozess gefestigt werden kann, damit ich der Generalversammlung entsprechende Empfehlungen vorlegen kann.
因此,我正在就如何巩固建设和平的进程进行协商,以便让我能向大会提出适当的建议。
Bilaterale Geber fordern von den Vereinten Nationen richtigerweise eine bessere Koordinierung, zeigen aber selbst wenig Begeisterung für entsprechende Anstrengungen ihrerseits.
双边捐助者正确地呼吁联合国改进协调工作,但自己却没有任何兴趣做出同。
Wir könnten jedoch ohne Zweifel noch viel mehr Menschenleben retten, wenn wir über entsprechende Kapazitäten und das nötige Personal verfügten.
但是,如果有足够的能和人员,我们无疑本可以挽救更多的生命。
Der revidierte Wahlkalender und der entsprechende Haushalt sollen realistisch und umfassend sein und die nationalen, kommunalen und lokalen Wahlen abdecken.
修订后的选举日程和的预算切合现实而全面,涵盖国家、市政和地方选举。
Der Generalsekretär ernennt den Ankläger auf Empfehlung eines Auswahlgremiums, das er einsetzt, nachdem er dem Sicherheitsrat seine entsprechende Absicht kundgetan hat.
秘书长根据其向安全理事会表达意向后成立的甄选小组的建议任命检察官。
Der Prüfungsbericht enthielt vier besonders bedeutsame Empfehlungen, und die Leitung des Büros für das Irak-Programm hat entsprechende Maßnahmen zu ihrer Umsetzung ergriffen.
审计报告载有四项重要的建议,伊拉克方案办公室管理层已经为实施这些建议采了适当的行动。
Die Richtlinien wurden bereits an eine breite Vielzahl von humanitären Einrichtungen zur Umsetzung im Feld verteilt, und entsprechende Mitarbeiterschulungen sind im Gange.
《准则》已经分发给参与人道主义工作方方面面的行为人,以便在实地加以实施,人员培训工作也在进行。
Die Feststellung, dass auf diesem Gebiet ein hoher Bedarf an Kapazitätsaufbau und Technologietransfer besteht, wurde mit der Forderung verbunden, die entsprechende Unterstützung zu verstärken.
缔约方大会注意到人们强烈需要这方面的能建设和技术转让支持,并呼吁加强这类支持。
Der Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien und Biotechnologie und die entsprechende Vernetzung sowie der Technologietransfer und der Kapazitätsaufbau gehören zu den sich abzeichnenden Themen.
正在出现的问题包括信息和通信技术与生物技术的获得和联通以及技术转让和能建设。
Die meisten Länder sind imstande und bereit, derartige Erfolge landesweit zu wiederholen, und viele von ihnen haben die Vereinten Nationen um entsprechende Unterstützung ersucht.
多数国家都乐于将这些成功经验移植到本国,其中许多已经提请联合国给予支助。
Auf Ersuchen der Vertretung oder der Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, kann für diese genehmigten Artikel das entsprechende Genehmigungsschreiben ausgefertigt werden.
经提件的代表团或联合国机构要求,可为这些核准物品发出的批准函。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。