Die Vereinten Nationen folgen bei ihrem Bemühen, den Mitgliedstaaten bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele behilflich zu sein, einem ganzheitlichen Ansatz.
联合国采取综合办法协助会员国实现千年发展目标。
Die Vereinten Nationen folgen bei ihrem Bemühen, den Mitgliedstaaten bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele behilflich zu sein, einem ganzheitlichen Ansatz.
联合国采取综合办法协助会员国实现千年发展目标。
Zu abgestimmten nationalen und internationalen Anstrengungen zur Förderung eines ganzheitlichen Herangehens an eine nachhaltige Entwicklung anregen, in deren Mittelpunkt der Mensch steht.
鼓励国家国际社会作出一致努力,以筹兼顾的方式促进以人为中心的可持续的人的发展。
Wir werden außerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen.
我们还将继续不懈努力,在发展筹资进程的整体议程范围内,在所有利益攸关方之间构筑桥梁。
Der vorliegende Bericht enthält eine Reihe praktischer Empfehlungen, die zur Bildung eines ganzheitlichen und kohärenten Ansatzes der Vereinten Nationen führen könnten. Diese beinhalten
本报告提出了若干切实可行的建议,通过执行这些建议,可以制定联合国的一个整体一办法。
Auch die Tatsache, dass die Gesundheitsversorgungssysteme vordringlich auf die Behandlung von Krankheiten und nicht auf die Erhaltung einer optimalen Gesundheit abstellen, verhindert einen ganzheitlichen Ansatz.
保健系治疗疾病,不着维持最佳的健康状态,也妨碍采取整体理办法。
Im Rahmen der gemeinsamen Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des NEPAD-Friedens- und Sicherheitsprogramms konzentriert sich das UNHCR auf ganzheitliche Programme für die Konfliktfolgezeit und die wirtschaftliche Gesundung in Übergangsländern.
难民专员办事着致力于过渡时期国家的冲突后复苏整体方案,这是联合国支助新伙伴关系安全方案综合努力的一部分。
Der Sicherheitsrat legt den Staaten nahe, bei der Aufstellung ihrer Programme zur Reform des Sicherheitssektors einen ganzheitlichen Ansatz zu verwenden, der strategische Planung, institutionelle Strukturen, Ressourcenmanagement, operative Kapazitäten, zivile Kontrolle und gute Regierungsführung einschließt.
安全理事会鼓励各国在制订安全部门改革方案时着眼于整体,顾及战略规划、体制结构、资源管理、行动能力、文职监督善治等各个方面。
In dieser Hinsicht betont der Sicherheitsrat die Notwendigkeit, entsprechend der Empfehlung des Generalsekretärs und in enger Abstimmung mit den Mitgliedstaaten einen ganzheitlichen und kohärenten Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu entwickeln.
在这方面,安全理事会强调联合国有必要会员国密切协商,按照秘书长的建议,制定一套整体、连贯一致的安全部门改革做法。
Wir betonen erneut die Bedeutung des Forums für Entwicklungszusammenarbeit des Wirtschafts- und Sozialrats als Koordinierungsstelle innerhalb des Systems der Vereinten Nationen für eine ganzheitliche Betrachtung der Fragen der internationalen Entwicklungszusammenarbeit unter Beteiligung aller einschlägigen Interessenträger.
我们再次强调,经济及社会理事会发展合作论坛作为联合国系内全面审议国际发展合作问题的协调中心,在所有相关利益攸关者的参下,作用十分要。
Mehr als je zuvor bedarf es heute eines umfassenden und ganzheitlichen Lösungsansatzes für vielschichtige Probleme sowie der Kohäsion zwischen den verschiedenen Stellen des VN-Systems, um ein geschlosseneres Vorgehen und den strategischeren Einsatz der Ressourcen zu erreichen.
现在比任何时候更需要在理多层面的问题方面采取全面综合的办法,更需要联合国系各种实体协调一致,以便加强连贯的行动以及资源的战略性部署。
Wenn die Verpflichtungen voll erfüllt werden sollen, müssen auf nationaler und internationaler Ebene Mittel mobilisiert werden, um die wirtschaftliche und soziale Entwicklung Afrikas und der am wenigsten entwickelten Länder im Wege eines ganzheitlichen Ansatzes zu beschleunigen.
要全面履行这些承诺,就必须在国家国际两级筹措资源,通过综合办法加快非洲最不发达国家的经济社会发展。
Das Fehlen eines ganzheitlichen Ansatzes für Gesundheit und Gesundheitsversorgung für Frauen und Mädchen, der auf dem Recht der Frau basiert, in allen Phasen ihres Lebens ein Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen, hat sich fortschrittshemmend ausgewirkt.
由于未能根据妇女有权在一生中享有可以达到的最高水身心健康的原则,用整体办法理妇女的健康保健,进展受到限制。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会经济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对发展采取一种全面做法作出了贡献。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存全球化的世界经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际体系上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
Fünftens: Die Artikelpassage hebt hervor, dass Bildung so gestaltet und angeboten werden muss, dass sie das ganze Spektrum der in dem Übereinkommen verankerten konkreten ethischen Werte, namentlich Erziehung zum Frieden, zur Toleranz und zur Achtung vor der natürlichen Umwelt, in integrierter und ganzheitlicher Weise fördert und stärkt.
第五,该款强调,设计提供教育方式时需要促进增强《公约》所载一系列特定的道德价值观,包括以综合全面的方式开展、容忍及爱护自然环境的教育。
Wir verpflichten uns daher, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene voll engagiert zu bleiben, eine angemessene Nachkontrolle der Umsetzung der auf dieser Konferenz erzielten Vereinbarungen und Zusagen sicherzustellen und im Rahmen der ganzheitlich angelegten Tagesordnung der Konferenz auch weiterhin zwischen den Entwicklungs-, Finanz- und Handelsorganisationen und -initiativen Brücken zu schlagen.
因此,我们决心在国家、区域全球一级不断保持全面接触,以确保适当贯彻落实本次会议达成的协议作出的承诺,并继续在会议总体议程的框架内,在发展、金融贸易组织有关行动之间建立桥梁。
Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig ein ganzheitlicher Ansatz zur Regelung der komplexen und vielschichtigen Situation ist, der sich Guinea-Bissau gegenübersieht, und ersucht den Generalsekretär, Vorschläge zu unterbreiten, wie die Vereinten Nationen die nationalen Anstrengungen auf wirksame, integrierte und ganzheitliche Weise am besten unterstützen könnten, um zur nachhaltigen Stabilisierung Guinea-Bissaus beizutragen.
“安全理事会确认采取整体办法解决几内亚比绍所面临复杂、多层面局势的要性,并请秘书长提出建议,说明联合国如何以最佳方式对该国的种种努力提供综合、整体的有效援助,从而为几内亚比绍实现可持续的稳定作出贡献。
Wir bekräftigen den Konsens von Monterrey2 in seiner Gesamtheit und Intaktheit und seinem ganzheitlichen Ansatz und erkennen an, dass die Mobilisierung von Finanzmitteln zu Gunsten der Entwicklung und die wirksame Verwendung aller dieser Mittel ausschlaggebend für die weltweite Entwicklungspartnerschaft zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung, so auch zur Unterstützung der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind.
我们申《蒙特雷共识》 的全部内容、完整性及全面做法,并确认为了支持实现包括千年发展目标在内的国际商定发展目标,调动财政资源促进发展有效利用这些资源,是全球合作促进可持续发展的核心。
Im Mittelpunkt der Unterstützung der Mitgliedstaaten durch die FAO standen die Stärkung der ordnungspolitischen Rahmen für eine nachhaltige Entwicklung, die Förderung partizipatorischer systemorientierter Konzepte zur Bewirtschaftung der Fischerei-, Wald-, Gebirgs- und sonstigen natürlichen Ressourcen, der Austausch wirksamer Verfahrensweisen und Politiken, die Förderung eines ganzheitlichen Konzepts für Land-, Forst- und Fischereiwirtschaft und die Unterstützung der Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklungsplanung auf allen Ebenen sowie für bestimmte Nutzergruppen und Orte.
粮农组织对会员国的支助点是:加强可持续发展法规框架;促进在对渔业、林业、山区其他自然资源的管理中采取面向系的参性办法;分享好的做法政策;促进对农林渔采取综合办法;支持将信息通信技术用于制订各级发展计划以及特定用户群体地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。